Джон Китс, The day is gone, and all its sweets are

Константин Жолудев
Закончен день, с собой уносит он:
Твои глаза и губы, и блаженство,
Рук белизну, дыханье, нежный тон
Твоих речей, фигуры совершенство.

Увял цветок, потерян аромат,
Неслышен голос тёплый и глубокий,
Растаял в дымке серой нежный взгляд,
Исчез твой лик в душе рождавший строки.

Потерян образ дивной красоты,
Пред тем, как томный вечер наступает
И покрывало жгучей темноты,
Скрывая наслажденье ночь сплетает.

Но всё ж, позволит мне забыться сном
Молитвенник любви, прочтённый днём.

1-3.10.2019


«The day is gone, and all its sweets are gone…»
John Keats (1795–1821)


The day is gone, and all its sweets are gone!
Sweet voice, sweet lips, soft hand, and softer breast,
Warm breath, light whisper, tender semitone,
Bright eyes, accomplished shape, and lang’rous waist!

Faded the flower and all its budded charms,
Faded the sight of beauty from my eyes,
Faded the shape of beauty from my arms,
Faded the voice, warmth, whiteness, paradise—

Vanished unseasonably at shut of eve,
When the dusk holiday—or holinight
Of fragrant-curtained love begins to weave
The woof of darkness thick, for hid delight;

But, as I’ve read love’s missal through today,
He’ll let me sleep, seeing I fast and pray.