Росен Русев-Злюка-Сърдитко-с бг. яз. -на рус

Лариса Потапова
Сърдитко

Автор: Р. Русев               

Петърчо е млад юнак,
но е вечно недоволен,
винаги намира
да потропа силно с крак
и „не искам“ да говори,
да се муси и чумери
и сълзи да пусне чак
Баба му се чуди
как да се оправи с милия юнак.
Пържи му мекички сутрин,
и чорбица за обяд,
а петлето младо
в тенджерата ври,
за всичко му угажда
бабата добра
само той се мръщи
и потропва с крак.
И в главата бабина мисъл се роди:
Я ти внуче мило
мотичката вземи,
с тебе да извадим
мъничко картофи,
та петлето врящо
с тях да оградим.
Мъчи се и пъшка бабиния внук,
кофичка картофки
с пот изкара той.
После на софрата
сладко хапна той
и не се намръщи,
След като се труди - всичко му слади.

Перевод с болгарского языка на русский - Ларисы Потаповой

Злюка
Петурчо – юный паренёк,   
но он всегда злой,
каждый раз старается
сильно ударить ногой,
говоря: «я не хочу»
кушать или пить,
и плачет, чтоб его
отпустили погулять.
Бабушка всё думала,
как ей общаться
с любимым внуком.
Утром она жарила ему блины.
Варит суп на обед,
потому в кастрюле
молодой петух.
В горшке всё кипит.
Старается угодить
бабушка хорошая,
всё будет в порядке,
только он сердится
и опять стучит ногой. 
В голове у бабушки
родилась мысль:
- Ты хороший внук,
мы возьмём мотыгу,
и с тобой привезём
немного картошки,
её нужно положить в кастрюлю,
где варится молодой петух.
Но прежде нужно будет
пройти испытание через труд,
бабушке, внуку и его винтовке,
с которой он играл.
В горшке готовилась картошка,
да так, что и горшок вспотел.
Вот и выполнены все
намеченные дела.
Внук заработал вкусный обед,
он больше не хмурится.
Кто усердно работает,
тому всё вкусно.