КРАСКИ ОСЕНИ
Ты хороша, осенняя пора!
Как яркие конфетки вся листва.
А воздух твой, как старое вино,
Всё в золоте осеннее руно.
*********************************
Поэтический перевод стихотворения
Herbstfarben http://stihi.ru/2019/10/31/4561
Томы Апрельской
Du bist die schoenste Jahreszeit, mein Herbst!
Du hast an Baeume bunte Sweets gehaengt,
Und deine Luft schmeckt wie ein alter Wein,
Und alles schimmert schoen im goldnen Schein.
**********************************
Фото: Matthias Kriespien
https://www.krispienfoto.de/gedichte-von-freunden/
**********************************
ОТКЛИКИ:
***
http://www.stihi.ru/avtor/lanadcv115 Светлана Доля
Ярки краски - конфетти
Разбросала на Пути..
Ты проказница, шалунья,
В зиму наша ты ведунья..
***
http://www.stihi.ru/avtor/snegegorova Снежана Егорова
Что за чудо эта осень
Всем по нраву очень.
Не влюбиться невозможно,
не увидеть очень сложно.