Рильке. Сонеты к Орфею 1. 2 Создание души

Елизавета Судьина
Явилась словно Дева и пошла
Из этого блаженства песни с лирой,
Сияла сквозь покров ее весна,
В моих ушах постель она стелила,

Все стало - ее сон. Во мне спала.
Деревья, что меня пленяли сенью,
Немыслимые дали и поля,
В себя она взяла - все удивленья.

И пела Мир. Поющий бог, как смог
Ты сделать так, что прежде, чем проснуться,
Она пришла и погрузилась в сон.

Где смерть её? Ты будешь ли мотив
придумывать, чтоб в новый окунуться.
Она выходит? ... Девочка почти...

*

II


Und fast ein M;dchen wars und ging hervor
aus diesem einigen Gl;ck von Sang und Leier
und gl;nzte klar durch ihre Fr;hlingsschleier
und machte sich ein Bett in meinem Ohr.

Und schlief in mir. Und alles war ihr Schlaf.
Die B;ume, die ich je bewundert, diese
f;hlbare Ferne, die gef;hlte Wiese
und jedes Staunen, das mich selbst betraf.

Sie schlief die Welt. Singender Gott, wie hast
du sie vollendet, da; sie nicht begehrte,
erst wach zu sein? Sieh, sie erstand und schlief.

Wo ist ihr Tod? O, wirst du dies Motiv
erfinden noch, eh sich dein Lied verzehrte?—
Wo sinkt sie hin aus mir?... Ein M;dchen fast....


*
Мой комментарий:
Это стихотворение описывает прообраз создания души человека из мысли и слова Бога, метафорой слуха и пения Орфея. Аналогия планов человеческого и Божественного творчества. Совмещение всех природных явлений отображает потенциал Богочеловечества, который в подобии Богу может обрести высшие знания о природе и тонком мире сверх нее. В слухе человека происходит отображение второго - духовного, вышефизического рождения человека. Дважды рождённые - как в буддизме или в христианском крещении.