Тайпан

Анатолий Беднов
Криминальная эпопея Неда Келли и его банды бушрейнджеров

(Пьеса)

Место действия – Австралия колониального периода

Время действия – вторая половина XIX века

Действующие лица

Нед Келли, предводитель банды

Гипп, журналист

Тюремный надзиратель

Александр Фицпатрик, констебль

Майкл Кеннеди, сержант полиции

Дэн Келли, брат Неда, участник банды

Элен Келли, мать Неда

Джордж Кинг, отчим Неда

Кейт Келли, сестра Неда

Перси, слуга-абориген

Билл Уильямсон

                } гости

Билл Скиллион

Джо Бирн

                } члены банды

Стив Харт

Макинтайр
                } полицейские

Томас Лониган         

Майкл Скэнлон

Ньюнга, вождь аборигенов

Колдун

Гарри Миллз, фермер

Роберт Скотт, менеджер Национального банка

Артур Стил, сержант полиции

Френсис Харе. инспектор

Аарон Шеррит, участник банды, информатор полиции

Джеральд Уортон, кузнец? бывший старатель

Миссис Джонс, хозяйка отеля,

Мисс Джонс, ее дочь

Дэвид Мортимер, пианист

Том Карноу, учитель

Машинист

Ллойд Келли, констебль, однофамилец Неда

Рэд Барри, судья

Мальчишки – разносчики газет, прохожие, банковские клерки, полицейские, аборигены, постояльцы гостиницы в Гленроване.

АКТ ПЕРВЫЙ

Эпизод первый

Улица в Мельбурне. Мальчишки-разносчики предлагают прохожим газеты.

ПЕРВЫЙ МАЛЬЧИ ШКА: - Леди и джентльмены! Следите за событиями. На страницах «Мельбурн кроникл» - самая свежая информация! Через три дня – казнь знаменитого разбойника Неда Келли! Не пропустите!

ВТОРОЙ МАЛЬЧИШКА (поначалу не замечая первого): - Только в «Виктория ньюс» - подробнейший отчет о судебном процессе над королем бандитов Недом Келли. Вчера была отклонена апел…але…аппликация.

ПЕРВЫЙ МАЛЬЧИШКА (заметив конкурента): - Да апелляция, дурак! Ты вообще грамоте обучен? Читай, что продаешь, загляни в свои «ньюсы» - может, и поумнеешь?

ВТОРОЙ МАЛЬЧИШКА (запальчиво): - В моей газете хоть факты достоверные, не то, что…

ПЕРВЫЙ МАЛЬЧИШКА (ехидно): - Ну да, конечно, «Твоя» газета! Ты ее владелец, издатель, вообще, кто ты?

ВТОРОЙ МАЛЬЧИШКА: - А ты сам-то ты кто?

ПЕРВЫЙ МАЛЬЧИШКА: Ваши «факты» тухлые? Кто на прошлой неделе проиграл суд мистеру Хьюстону? На сколько раскошелился твой редактор?

ВТОРОЙ МАЛЬЧИШКА: - Наша-то газета ошиблась один раз, а ваша лжет в каждом номере. Да в каждой корреспонденции!

ПЕРВЫЙ МАЛЬЧИШКА: - Ты докажи это!

ВТОРОЙ МАЛЬЧИШКА: - А ты докажи, что «кроникл» не врет!

ПЕРВЫЙ МАЛЬЧИШКА бросается на ВТОРОГО, намереваясь пустить в ход кулаки. Газеты выпадают из рук.

Появляется ПРОХОЖИЙ.

ПРОХОЖИЙ: - Эй, паренек, ты чего тут намусорил? Газеты растерял – деньги теряешь. Подбери-ка листы, а то их сейчас втопчут в грязь.

ВТОРОЙ МАЛЬЧИШКА (злорадно): - Грязь – в грязь!

ПЕРВЫЙ МАЛЬЧИШКА суетливо подбирает газеты.

ПРОХОЖИЙ – ВТОРОМУ МАЛЬЧИШКЕ: - В газете есть что-нибудь про Неда Келли?

ВТОРОЙ МАЛЬЧИШКА: - Конечно! Вот статья (тычет пальцем в газету) В ней все подробности.

ПРОХОЖИЙ: - Беру! (Расплачивается и берет газету).

ВТОРОЙ МАЛЬЧИШКА: - Спасибо, сэр!

ПЕРВЫЙ МАЛЬЧИШКА: - Эй, мистер! В нашей газете тоже есть статья про Неда Келли. Про суд над ним и про все его дела. Полная и безупречная правда без домыслов. Никакой отсебятины…

ПРОХОЖИЙ: - Так и быть, куплю. Информацию надо получать из разных источников, чтобы составить собственное представление о людях и событиях. Сколько она стоит?

ПЕРВЫЙ МАЛЬЧИШКА: - На два пенса дешевле чем та, что вы купили только что. Возьмите – не пожалеете. (Протягивает газету).

ВТОРОЙ МАЛЬЧИШКА: - Дешевка – она и есть дешевка.

ПРОХОЖИЙ: - Поглядим. Почитаем. Только ты мне изволь чистую, а не ту, что в луже вывалял.

ПЕРВЫЙ МАЛЬЧИШКА перебирает газеты и находит самый приличный на вид экземпляр: - Вот! Свежая, не измятая, а как типографской краской пахнет! Свежая газета как свежий хлеб только что из печи, как правильно сказать… ага благоухает! (Нюхает ее). Ароматная, ах! Купите, не пожалеете!

ПРОХОЖИЙ (иронично): - Ты еще на зуб попробуй, не фальшивая ли? (Покупает ее и уходит).

МАЛЬЧИШКИ вслед, в один голос: - Спасибо вам, мистер!

Эпизод второй

Камера мельбурнской тюрьмы. НАДЗИРАТЕЛЬ вводит в нее репортера ГИППА. В центре помещения – два стола, разделенных стеклянной перегородкой – здесь заключенные общаются со своими адвокатами.

НАДЗИРАТЕЛЬ: - Для вас сделано исключение, мистер Гипп. Наш начальник не очень-то горит желанием открывать двери тюрьмы для журналистов… ну, если только те чего-нибудь не натворят, хе-хе! Но насчет вас было особое распоряжение (Многозначительно поднимает палец к потолку). Ну, вы меня поняли?

ГИПП кивает.

Там, наверху, надеются, что вы напишите статью бес-прис-трастную, так и сказали, и, как это говорится. Штука такая есть у фотокамеры…

ГИПП: - Объективную.

НАДЗИРАТЕЛЬ: - Вот-вот, то самое слово. Чтобы, значит, представить разбойника и убийцу во всем его безобразии. Чтобы, короче, других отвадить от бандитства.

ГИПП: - Я для этого сюда и прибыл. (Деловито раскладывает на столе блокнот, перо и чернильницу).

НАДЗИРАТЕЛЬ (запирая дверь в переговорную): - Я сейчас приведу заключенного Келли, подождите немного. Выходит. Появляется через другую дверь, вводя НЕДА КЕЛЛИ в наручниках.

НЕД КЕЛЛИ (развязным тоном): - А это кто еще такой? Что за фраер? Я где-то видел этого парня, клянусь всеми чертями ада!

НАДЗИРАТЕЛЬ: - Ты бы для начала поздоровался с мистером Гиппом. Быть может, это твоя последняя беседа с людьми с воли, парень.

НЕД КЕЛЛИ (издевательски): - Мое почтеньице, мистер борзописец!

ГИПП: - Здравствуйте, Нед! (Машинально протягивает руку и упирается в стекло, водит по нему).

НЕД КЕЛЛИ (ухмыляясь): - Со мной опасно ручкаться, парень. Может, у меня в рукаве спрятан нож или бритва? И я одним махом отрежу тебе твои блудливые пальчики, чтобы нечем было карябать свои статейки.

НАДЗИРАТЕЛЬ: - Твои угрозы приведут к тому, что посмертное интервью не состоится, и твоя мамаша не прочитает…

НЕД КЕЛЛИ (свирепо): - Не трогай мою матушку!

НАДЗИРАТЕЛЬ: - Согласно действующим правилам, заключенному строго воспрещается рассказывать что-либо об условиях содержания, внутреннем распорядке, действиях администрации и других заключенных, устройстве тюрьмы, расположении камер для содержания арестантов и других помещений, мерах, предпринимаемых для охраны…

НЕД КЕЛЛИ: - Короче, про тюрягу – не слова.

НАДЗИРАТЕЛЬ (раздраженно): - Прошу не перебивать! Для охраны содержащихся в означенном заведении, запрещается так же что-либо передавать на волю и получать с воли…

НЕД КЕЛЛИ: - Через стекло? И, правда, как передашь через стекло? Да еще и будучи в наручниках. Хоть бы «браслеты» снял.

НАДЗИРАТЕЛЬ (повысив голос): Любых предметов, не прошедших предварительного контроля.

НЕД КЕЛЛИ: - А привет родным хоть можно передать?

ГИПП: - Я передам…

НЕД КЕЛЛИ: - Спасибки!

НАДЗИРАТЕЛЬ: - При малейшем нарушении любого из перечисленных запретов я вынужден буду…

НЕД КЕЛЛИ: - Прекратить свиданку. Или как у тебя, борзописец, это называется, интер-винтер, так?

ГИПП: - Интервью с самым знаменитым бушрейнджером наших дней.

НЕД КЕЛЛИ – НАДЗИРАТЕЛЮ: - А ты прямо как по писаному шпаришь, что твой попка, видать за годы службы назубок выучил.

НАДЗИРАТЕЛЬ (грустно вздыхая): - Я закончил. То есть заключенный Келли за меня закончил. (Толкает Неда Келли в спину). Иди, садись. Вот стул. (ГИППУ). Вы тоже присаживайтесь перед окошечком для переговоров.

НЕД КЕЛЛИ (садясь): - Никакого уважения к человеку, которому скоро на эшафот! Борзописцу так «присаживайтесь», а меня в спину пихает, хам! Эй, а «браслеты» с меня снимешь или нет? Я люблю, знаете ли, жестикулировать.

НАДЗИРАТЕЛЬ: - Не положено! Запрещено правилами! (Остается стоят за спиной НЕДА КЕЛЛИ).

НЕД КЕЛЛИ: - Подтирался я этими правилами! (ГИППУ). Ну что, бумажная душа, задавай вопросы. Только, чур, не те, что были на следствии и в суде.

ГИПП (подражая интонациям НЕДА КЕЛЛИ): - Нет, у меня будут совершенно другие вопросы, например…


НАДЗИРАТЕЛЬ: - Простите, мистер Гипп, что вмешиваюсь в беседу. (НЕДУ КЕЛЛИ). Заключенный Келли, положите руки на стол перед собой, чтобы я мог их видеть.

НЕД КЕЛЛИ: - И чего ты испугался моих рук? Ты ж с них даже «браслетов» не снял! Или боишься, что я буду под столом заниматься рукоблудием, как мальчик? (Смеется). Ваш гнилой режим боится даже безоружного и скованного Келли, ха-ха!

НАДЗИРАТЕЛЬ: - Я вынужден прервать беседу по причине неповиновения тюремным порядкам…

НЕД КЕЛЛИ: - Да подавись ты! (С грохотом кладет руки на стол). Ну что, видишь мои клешни? На них мозоли не только от ножа и пистолета.

ГИПП: - Жаль, нет фотокамеры, чтобы…

НАДЗИРАТЕЛЬ: - Фотографировать категорически запрещено!

ГИПП: - Да знаю я!

НЕЛ КЕЛЛИ: - Верно! Чего ты докопался? Стой себе и следи, чтобы я не учудил что-нибудь своими скованными руками, например, разнес стекло!

НАДЗИРАТЕЛЬ (невозмутимым тоном): - В таком случае, последние дни перед эшафотом ты проведешь в карцере, на хлебе и воде.

НЕД КЕЛЛИ: - Ха, как будто меня сейчас кормят от пуза! Я не хочу идти на казнь с животом, вспученным от вашей вонючей баланды. (ГИППУ). Ну что, спрашивай, а я отвечу. Надеюсь, твой допрос будет не столь утомительным, как все предыдущие.

ГИПП (небрежно положив ногу на ногу): - Мистер Келли, скажите, что вы ощущали, когда совершали свои… э-э эксцессы?

НЕД КЕЛЛИ (недоуменно): - Чего-чего я совершал, не понял вопроса?

ГИПП: - Ну то есть преступления, налеты, ограбления…

НЕД КЕЛЛИ: - Ага, понял тебя. Ну, значит, так. Когда я остановил дилижанс в Новом Южном Уэльсе и потребовал от пассажиров покинуть его, у меня внезапно зачесалась левая ягодица. Представь себе, парень: стою вот, в правой руке держу револьвер, а левой я в это время… И тут выходит очаровательная леди, не иначе, из самого Лондона приплыла в нашу несчастную страну. Во всяком случае, точно не местная. А у меня задница чешется. И пришлось терпеть! Не могу же я при даме, тем паче английской, что она подумает о нас, австралийцах? А еще однажды было дело: мы с ребятами брали банк – и тут у меня, как назло, разболелся зуб! Вот взял – и заныл, хоть вой, хоть плач, легавые вот-вот нагрянут – а тебе ни до чего на свете дела нет, у тебя зуб болит! А однажды я сидел в засаде и вдруг пернул, громко так. Вот такие у меня случались ощущения, чуйства, когда на дело ходил. Только тебе, фраеру, этого ни в жисть не понять!

ГИПП: - Напротив, мне прекрасно понятна ваша ирония. Я сам люблю подсмеиваться над собой.

НЕД КЕЛЛИ (с деланым удивлением): - Это ж надо!

ГИПП: - Хорошо, перейдем к начальной точке вашей м-м… карьеры.

НЕД КЕЛЛИ: - Это точно! Я еще в детстве: с места – и в карьер, как делал, бывало, старый лошадник Джонатан.

ГИПП (радостно): - Вот-вот, и я о том. Расскажите мне о самом ярком впечатлении вашего детства. В общем, которое предопределило дальнейший жизненный путь…

НЕД КЕЛЛИ: - Красиво ты базаришь, страсть как красиво! Ну так слушай и записывай. Это произошло со мной, когда еще был жив родной папа. Мы спокойно копались себе на грядках, как вдруг наш вороной испуганно заржал и забил копытом. Я обернулся: по траве, извиваясь, полз тайпан! Сама смерть, само воплощение дьявола. Мой отец, в отличие от меня, всего лишь на миг оцепенел, но быстро взял себя в руки – и со страшной силой обрушил тяпку на подползавшую змею. Он разрубил гадину, или почти разрубил ее напополам. Только лоскут кожи связывал две половинки тела. Но эта нечисть, уже рассеченная надвое, продолжала извиваться и разевать свою паршивую пасть со смертоносными клыками. Тут я тоже очнулся от столбняка и ударил тайпана по голове лопатой.

Много позже, когда я вспоминал эту историю, случившуюся в детстве, я думал: для англичан мы, австралийцы – такой же опасный змей, которого они боятся и при всяком удобном случае стараются… В общем, как люди изводят змеиный народ, так англосаксы поступают с австралийским народом.

ГИПП (удивленно): - Позвольте, разве австралийцы – это отдельный народ? Да это те же англичане, только переселившиеся в Австралию, или потомки переселенцев, или высланные сюда…

НЕД КЕЛЛИ: - А я ирландец, между прочим.
ГИПП: - А я валлиец. И что с того?

НЕД КЕЛЛИ (с жаром): - Что с того? А то, что мы оба, парень – австралийцы, поскольку живем-то в Австралии. Не знаю, как ты, но у меня нет другой родины. И я никогда не променяю наши лазоревые небеса на британские тучи и туманы, нашу чертову жару на их промозглую прохладу.

ГИПП: - Но такой нации как «австралийцы» попросту нет!

НЕД КЕЛЛИ: - Но если ее нет, то, значит, будет! Мы сами можем создать ее.

ГИПП (с усмешкой): - Как? Поплевал на ладошки и смастерил?

НЕД КЕЛЛИ: - Просто убедив людей, что они – народ, а не толпа бывших каторжников и приплывших из метрополии в поисках счастья голодранцев.

ГИПП: - Ладно, Вы меня не убедили, как и я – вас. Потому оставим этот спор. Я хотел бы описать весь жизненный путь Неда Келли, как говорится, с младых ногтей. Вернемся в отроческие годы…

НЕД КЕЛЛИ: - О, да! В отрочестве все это и началось. Меня несколько раз арестовывали – то за кражу лошади, которую я не крал, а одолжил у знакомого фермера, то за оскорбление полиции, то еще за всякую мелкую хрень. Однажды я угодил за решетку, потому что поколотил одного наглого и настырного китаезу. Он хамил и угрожал мне, что приведет с собой толпу косоглазых и расквитается со мной. Но, видит Бог, я не крал этой чертовой свиньи у этого оборзевшего азиата! А потом судья, зачитывая приговор, все напирал на то, что мерзавец и негодяй, потомственный каторжник Келли жестоко обидел несчастного иммигранта, ангела во плоти, невинного агнца!

Ты хочешь знать, что меня больше всего возмущает? Когда твои, парень, сообщники или подельники, ну, то есть другие борзописцы… как это правильно назвать…

ГИПП: - Коллеги. Собратья по перу. Хотя какие они мне братья – конкуренты, отнимающие мои репортерский хлеб.

НЕД КЕЛЛИ: - Вот, собратья-конкуренты, которые твой хлеб отнимают. У меня к ним большие претензии. Эти негодяи пишут о том, как я в детские годы воровал, дрался, дерзил полиции. Все эти «Подтирки ньюс» т «Растопки кроникл». И – ни слова о том, как я спас тонущего пацана, за что мне подарили поясок цветов ирландского флага. У меня его, само собой, отобрали. Эти идиоты (косится на НАДЗИРАТЕЛЯ почему-то уверены, что я непременно решился бы опередить палача и удавиться этим пояском до того, как он затянет на моей намыленный шее пеньковый галстук. Они настоящие идиоты! Разве Нед Келли стал бы осквернять самоубийством эту награду, заслуженно полученную им от своих соплеменников-ирландцев?

Когда Господь поручит своим ангелам взвесить все, содеянное мной с малолетства, на чашу добрых дел ляжет и этот поясок. Он не спасет меня от мук ада, но, может статься, сделает эти муки не столь мучительными: говорят, что Дьявол дает чертям выходные, как наниматель своим работникам, и грешников в этот день не терзают. Я думаю, черту, который будет пытать меня в пекле, хотя бы раз в месяц, в полгода дадут дополнительный выходной, как признание того факта, что Келли когда-то совершал добрые деяния, которые достойны христианина…

ГИПП (нетерпеливо): - Давайте не будем философствовать о гипотетическом загробном будущем, а вернемся к вашему прошлому. Итак, в детстве вы…

НЕД КЕЛЛИ: - В те далекие годы мне, по малолетству моему, давали небольшие сроки. Я познакомился с бушрейнждерами…

ГИПП: - Тогда и созрело решение сколотить банду?

НЕД КЕЛЛИ: - Ну ты же знаком с моим уголовным делом, парень! И наверняка помнишь, что все началось с появления в нашем доме этого негодяя Фицпатрика. После всего случившегося я и принял решение…

ГИПП: - У нас осталось еще сорок минут. Я надеюсь, за это время выяснить все самые яркие моменты биографии.

НЕД КЕЛЛИ: - Ну так валяй, парень! Географию моих приключений ты знаешь: Виктория и Новый Южный… Тебя же интересуют конкретные события: когда, где и, главное, почему я поступил именно так, а не иначе.

ГИПП: - Начнем с визита Александра Фицпатрика в ваш дом.

НЕД КЕЛЛИ: - Да, начнем. (Наклоняется вперед, внимательно вглядывается в собеседника): Постой, а ведь я тебя помню. Ты так резво удрал тогда из типографии, куда я при нес манифест для напечатания.

ГИПП: - Мы… как раз… сдавали очередной номер газеты,

НЕД КЕЛЛИ: - И ты струхнул, парень! Ускакал как кенгуру. И долго сидел в холодной речке, не решаясь вылезти из воды. Ты не боялся серьезно простыть, но боялся меня, страшного Неда Келли»!

ГИПП (запальчиво): - Вообще-то я не трус.

НЕД КЕЛЛИ: - Вообще-то и я не разбойник, просто так сложилось.

ГИПП: - Я был тогда на станции, и освещал последний акт трагедии под названием «История банды братьев Келли». И даже был задет пулей!

НЕД КЕЛЛИ: - Ну что ж, мистер Не-трус! Не-бандит готов поведать тебе о своем жизненном пути.

АКТ ВТОРОЙ

Эпизод первый

Полицейский участок. За столами – сержант КЕННЕДИ и констебль ФИЦПАТРИК. Последний прикладывается к фляжке.

ФИЦПАТРИК: - Отменный ячменный напиток! Такого виски во всей Австралии не сыщешь, даже если пустить по кабакам и лавкам всех полицейских псов этого проклятого континента. Только на нашей благословенной родине делают такой! (Снова отхлебывает). Да, я сегодня щедрый, угощаю. (Протягивает фляжку КЕННЕДИ). А когда я задержу и препровожу в участок братьев Келли, мы обмоем это дело по-настоящему.

КЕННЕДИ (укоризненно): - Мы вообще-то на службе!

ФИЦПАТРИК: - Только последние ханжи не употребляют на службе. Сам я пью чисто для храбрости. Эти Келли те еще отморозки! Им что кенгуру убить, что полисмена. Ну, хоть пару глоточков со мной.

КЕННЕДИ отрицательно мотает головой.

ФИЦПАТРИК: - Ладно, мне же больше достанется. Впрочем, на сегодня хватит. Я иду за братьями Келли. (Завинчивает пробку на фляжке, встает из-за стола, заметно пошатываясь). – Они у меня попляшут, как черномазые на дикарском празднике. Я всех заставлю уважать закон! С грохотом роняет стул). Я всех арестую!

КЕННЕДИ (тоже вскакивает): - В таком состоянии?! Порочить полицейскую форму в глазах общества…

ФИЦПАТРИК: - В глазах австралийского сброда? Недоповешенного каторжного сброда? Ха! Да если захочу, я и голым к ним заявлюсь, только с пистолетом и наручниками! (Оглядывает себя, шарит по карманам). Ну вот, все на месте – и пистолет, и наручники, и удо…удовесто…удостое…верение.

(Уходит, пошатываясь. Внезапно возвращается, не без труда поднимает стул, забирает фляжку). И куда же это я без посошка? (Делая на ходу большой глоток, окончательно уходит).

КЕННЕДИ стучит себя по лбу, потом бессильно разводит руками.

Эпизод второй

Гостиная в доме семейства КЕЛЛИ. ЭЛЕН КЕЛЛИ расставляет посуду на столе, Дочь КЕЙТ помогает ей, слуга ПЕРСИ деловито протирает бокалы. ДЖОРДЖ КИНГ смотрит в окно в ожидании гостей

ЭЛЕН КЕЛЛИ – Что-то не видать наших сыновей с друзьями.

КЕЙТ КЕЛЛИ: - Они обещали скоро быть.

ЭЛЕН КЕЛЛИ (тревожно): - Опять, наверное, что-то затеяли. Чует мое сердце – не к добру это.

ДЖОРДЖ КИНГ: - Да успокойся ты, наконец! Придут – никуда не денутся.

ЭЛЕН КЕЛЛИ: - А Нед? Он как утром ушел, так и…

ДЖОРДЖ КИНГ: - Вернется. Да вот же они идут! Дэн и оба Билла с ним.

ЭЛЕН КЕЛЛИ (всплескивая руками): - Слава Богу! Живы, здоровы и свободны! (ПЕРСИ). – Ты расставил все приборы?

ПЕРСИ: - Да, мэм! Как вы и велели.

ЭЛЕН КЕЛЛИ: - Пойти открой ребятам. Только вот Неда нет… Может, что стряслось с ним.

ПЕРСИ уходит, вскоре возвращается, с ним – ДЭН и его компания.

КЕЙТ КЕЛЛИ: - Ой, ребята, вы уже здесь! А то мы вас заждались!

ДЭН КЕЛЛИ: - Привет, родные! Извините за опоздание.

БИЛЛ УИЛЬЯМСОН и БИЛЛ СКИЛЛИОН (в один голос, церемонное раскланиваясь): - Здравствуйте, господа! Здравствуйте, мисс Кейт!

ЭЛЕН КЕЛЛИ (с легким укором): - Где же ты пропадал, Дэн, со своими приятелями? Я уж думала, у вас случились проблемы…

ДЭН КЕЛЛИ: - Случились, мама! Мы долго торговались с одним барышником, приехавшим из Брисбена. Тот еще прощелыга! Пытался сбыть мне увечного жеребца. Я уж было тряхнул мошной, да спасибо Скиллу – он этого обманщика…

ЭЛЕН КЕЛЛИ (испуганно): - Побил?

ДЭН КЕЛЛИ: - Нет, просто вывел на чистую воду. У него глаз наметанный, сразу изъян обнаружил. Иначе я бы купил жалкую клячу, а потратился, как на рысака. Этот горе-торгаш тотчас слинял – искать других простофиль.

БИЛЛ СКИЛЛИОН (смеясь): - Да, все именно так и было, миссис Келли.

ДЖОРДЖ КИНГ: - Этот плут, наверно, из цыган?

ДЭН КЕЛЛИ: - Да нет, самый что ни есть англичанин, из новоприехавших, из тех, что думают, будто в Австралии одни лохи живут.

ЭЛЕН КЕЛЛЛИ: - А Нед был с вами?

ДЭН КЕЛЛИ: - Мы расстались с ним возле мелочной лавки Брауна. Он хотел что-то прикупить.

Требовательный стук в дверь.

ЭЛЕН КЕЛЛИ (радостно): - Нед вернулся! Перси, открой сыну.

ДЭН КЕЛЛИ: - Непохоже на него, Он так не грохочет в родном доме.

Голос ФИЦПАТРИКА:  - Откройте же дверь , черт бы вас побрал! Или я этим молотком все разнесу!

ПЕРСИ уходит.

ЭЛЕН КЕЛЛИ (встревоженно): - Кто бы это мог быть? Голос хриплый и такой нелюбезный.

ДЖОРДЖ КИНГ: - Если что, вызову полицию.

НЕД КЕЛЛИ: - Не надо, мы сами выставим хама…

В комнату вваливается ФИЦПАТРИК, грубо отталкивая слугу.

ФИЦПАТРИК: - Пошел вон, черномазый (замахивается дверным молотком) – Тут кто-то вякнул про полицию, так? Вот он я, полиция! (Бросает молоток на кресло). Это дом семейства Келли?

ДЖОРДЖ КИНГ: - Здесь проживаю я, Джордж Кинг, моя жена, ее дети…

ФИЦПАТРИК: - Отчим, значит? Понятно! А меня интересуют Нед Келли и Дэн Келли. Кто из них Дэн и Нед? (Обводит рукой молодых людей). Я жду ответа! Нет, я требую ответа. Я – слуга короны, сотрудник полиции Ее Величества королевы Виктории и я вправе знать…

ДЭН КЕЛЛИ: - Я – Дэн Келли? А вы кто? С кем имею честь говорить?

ФИЦПАТРИК: - С полицейским, я же сказал. Ты что, детеныш кенгуру, ослеп и не видишь на мне формы? (Подходит к накрытому столу, бесцеремонно наливает себе полный бокал вина и залпом выпивает). А ничего винишко. Могли бы сами догадаться и угостить служащего полиции.

КЕЙТ КЕЛЛИ: - Сэр, вы пьяны. Покиньте этот дом!

ФИЦПАТРИК: - Это кто у нас там пищит? (Оборачивается). О, это что за крошка? Тебя как звать, красавица? Ты посмотри, какие цветы иногда распускаются в ирландском свинарнике! Впрочем, я ведь и сам ирландец.

КЕЙТ КЕЛЛИ испуганно отступает, ФИЦПАТРИК надвигается на нее.

ДЭН КЕЛЛИ: - Уходите, мистер! Вы порочите полицейское звание и полицейскую форму, которую носите.

ФИЦПАТРИК: - А вот этого негодяя я давно должен был арестовать! По тебе тюряга плачет, парень!

ЭЛЕН КЕЛЛИ: - Боже мой!

ПЕРСИ бросается к ФИЦПАТРИКУ, чтобы увести его.

ФИЦПАТРИК: - Прочь, грязная обезьяна, образина! Я сейчас заарестую одного братца Келли, а потом разыщу другого! Совершена кража – и вы оба за нее ответите. Все вы ответите! Вся гнусная семейка Келли!

ЭЛЕН КЕЛЛИ – ДЖОРДЖУ КИНГУ (на ухо): - Он безобразно пьян и способен на все! Как быть? Что делать?

ДЖОРДЖ КИНГ (так же шепотом): - Не провоцировать его. Пьяный полисмен с пистолетом…

ФИЦПАТРИК: - Что вы там перешептываетесь? Молчать! Все вопросы буду задавать я! И первый вопрос – где этот отпрыск кенгуру Нед Келли?

ДЭН КЕЛЛИ: - А без оскорблений меня и моего брата никак не обойтись?

ФИЦПАТРИК: - Малый, если я тебя оскорблю, тебе даже доктор не поможет! Еще раз спрашиваю: куда пропал проклятый Нед Келли?

КЕЙТ КЕЛЛИ: - Он ушел за покупками на ярмарку.

ФИЦПАТРИК: - Тебе, девочка, я тоже готов сделать много покупок. (Делает неуверенный шаг к ней, потом еще, сильно шатаясь при этом). Я тебе куплю все, что ты пожелаешь. Мне на днях повысили жалованье. Я тебя разодену как принцессу!

ЭЛЕН КЕЛЛИ: - Прекратите! Не смейте! Она несовершеннолетняя! Вы же защитник закона и должны понимать…

ФИЦПАТРИК: - Я разговариваю не с вами, а с вашей дочерью. (Кричит) И я считаю недопустимым ваш тон, миссис!!! (Резко качнувшись, хватается за стол). Итак, я жду конкретного ответа: где Дэн, нет, где Нед…

ДЖОРДЖ КИНГ: - Всему должен быть предел! Уходите немедленно!

БИЛЛ УИЛЬЯМСОН – БИЛЛУ СКИЛЛИОНУ (на ухо): - Надо помочь семье нашего друга! Бери этого наглеца за левую руку, я – за правую – и выведем…

ФИЦПАТРИК: - Что вы там пере… перего…варитесь? Молчать! Я заставлю вашу шайку уважать закон! (Выхватывает из кармана пистолет). Стоять всем и не двигаться! Кто шелохнется – того уложу на месте! (Целится в каждого присутствующего, затем в потолок).

ЭЛЕН КЕЛЛИ хватает с камина совок для угля и бьет по руке, держащей пистолет. Раздается выстрел. ФИЦПАТРИК хватается за ушибленное место на руке. ЭЛЕН КЕЛЛИ испуганно отскакивает в сторону.

ФИЦПАТРИК: - Ай! Больно! Покушение на полицейского. Вам это так просто с рук не сойдет.

БИЛЛ УИЛЬЯМСОН: - Ребята, выпроваживаем его к черту. Достал уже!

БИЛЛИ УИЛЬЯМСОН, БИЛЛ СКИЛЛИОН и ДЭН КЕЛЛИ бросаются к полицейскому, который, скуля, держится за ушибленную руку. БИЛЛ УИЛЬЯМСОН хватает его за левую руку, БИЛЛ СКИЛЛИОН – за правую и обезоруживает, передавая пистолет ДЭНУ КЕЛЛИ. Тот разряжает оружие, кладет патроны себе в карман. ФИЦПАТРИК яростно рычит и дергается, пытаясь вырваться.

ДЭН КЕЛЛИ: - Успокоились, мистер пьяный полисмен. Сейчас вы отправитесь домой проспаться. (ЭЛЕН КЕЛЛИ). Мама, убери ножи со стола. И вилки на всякий случай тоже. (ПЕРСИ). Загороди стол, чтобы этот страж законности и порядка не вздумал бить посуду.

ЭЛЕН КЕЛЛИ и ПЕРСИ делают то, о чем просит ДЭН КЕЛЛИ.

ДЭН КЕЛЛИ: - Друзья, проводите усталого джентльмена на улицу, пусть проветрится. Дальше как-нибудь сам потопает.

Оба БИЛЛА уводят ФИЦПАТРИКА, ДЭН КЕДЛИ уходит с ними.

ФИЦПАТРИК (оборачиваясь): - Вы за все ответите, за все заплатите, каторжный сброд! Вы все сядете в тюрьму! Все как один! Уж я постараюсь!

ЭЛЕН КЕЛЛИ – ДЖОРДЖУ КИНГУ: - Господи, что-то теперь будет?

ДЖОРДЖ КИНГ (обнимая жену): - Хуже уже точно не будет, дорогая! Мы могли стать жертвой пьяного полицейского с «пушкой». Дэн с друзьями вели себя достойно!

За сценой раздается звук брошенного вслед ФИЦПАТРИКУ пистолета, затем голоса.

ДЭН КЕЛЛИ: - Заберите служебное оружие, мистер пьяный полисмен. И не потеряйте ствол по дороге, если хотите продолжать работать в полиции.

\ФИЦПАТРИК: - Где патроны, щенок?

ДЭН КЕЛЛИ: - Вы их потратили в схватке с опасными преступниками. Так и объясните в участке.

ФИЦПАТРИК: - Вы за все ответите! Она повредила мне руку! Вся семейка будет сидеть!

Друзья возвращаются.

ДЭН КЕЛЛИ: - Уф, выпроводили!
\
БИЛЛ СКИЛЛИОН: - Этот легавый грозился всех нас посадить.

БИЛЛ УИЛЬЯМСОН: - Зато мы преподали негодяю хороший урок.

ЭЛЕН КЕЛЛИ: - Боюсь, что он плохой ученик.

ДЖОРДЖ КИНГ: - Ни одна пьянь в мундире отныне не посмеет столь вызывающе вести себя в нашем доме, угрожать нашим сыновьям и приставать к дочери.

Требовательный стук в дверь. Все испуганно переглядываются.

ДЖОРДЖ КИНГ: - Неужели он вернулся? Этот идиот так ничего и не понял? Как быть?

ДЭН КЕЛЛИ: - Я пойду открою. Пусть только попробует качать права, пьяная свинья.

ЭЛЕН КЕЛЛИ: - Дэн, ради Бога!

ДЭН КЕЛЛИ уходит и возвращается с НЕДОМ.

ВСЕ хором: - Нед вернулся!

НЕД КЕЛЛИ: - Привет, домочадцы! А что у вас такие нерадостные лица? И где молоток?

ДЭН КЕЛЛИ: - Ой, что тут было…

Эпизод третий

Лес. На поляне – НЕД и ДЭН КЕЛЛИ, их друзья – ДЖО БИРН и СТИВ ХАРТ. Они вооружены.

НЕЛ КЕЛЛИ: - Суд был скорым и неправым. А что еще ожидать от британского правосудия?

СТИВ ХАРТ: - Что с вашей мамой, ребята?

ДЭН КЕЛЛИ: - Три года! И всего-то за удар совком для угля, нанесенный пьяному хаму в полицейской форме!

ДЖО БИРН: - Она достойно держалась на суде! Не всякий мужчина, которого обвиняют в нападении на полисмена, способен так поставить себя.

НЕД КЕЛЛИ: - Когда эти британские собаки втолкнули ее в камеру, там сидели воровки и проститутки. И эти отпетые стервы уступили ей место на нарах и обращались с ней, как настоящие леди! Одна из мошенниц, самая авторитетная в этой малопочтенной компании, сказала своим сокамерницам: «Все мы сидим тут за разные прегрешения, а эта сидит за правду!»

ДЭН КЕЛЛИ: - А каков это пес Фицпатрик, а? Утверждает, что был абсолютно трезв, как младенец. И суд поверил ему, а не нашей матери!

НЕД КЕЛЛИ: - Видите ли, не было медицинского освидетельствования, которое установило бы факт опьянения.

ДЖО БИРН: - Мразь!

СТИВ ХАРТ: - Все они мрази!

ДЭН КЕЛЛИ: - Если в Содоме не нашлось десяти праведников, то в королевской администрации нет ни одного. А если и появится такой, на него будут пялиться, как на чудо природы, а потом постараются выжить со службы. Я слыхал про такие истории.

ДЖО БИРН: - И все удобно устроились на шеях простых австралийцев.

НЕД КЕЛЛИ: - Когда-то американцы дали прикурить этим паршивым островитянам. Но у нас нет своего Джорджа Вашингтона, который прогнал бы всю эту сволочь в мундирах и цивильных костюмах обратно в Лондон.

ДЭН КЕЛЛИ: - Почему какой-то чертов остров помыкает целым материком? Разве это справедливо?

СТИВ ХАРТ: - Но мы тоже британцы, поскольку говорим по-английски, а наши предки были…

НЕД КЕЛЛИ: - Были сосланы сюда по воле коронного правосудия! И теперь англичане всякий раз попрекают нас нашими предками, называют не иначе как «урожденными каторжниками». К тому же мы с Дэном и вовсе не англичане, мы – ирландцы!

СТИВ ХАРТ: - Но все мы подданные королевы.

НЕД КЕЛЛИ (насмешливо): - Ха, ты видел эту тетушку хоть раз в жизни?

СТИВ ХАРТ: - Видел! На монете – раз (Загибает пальцы). На почтовой марке – два. И в зале суда большой портрет – три. Это когда меня пытались засудить за кражу скота.

НЕД КЕЛЛИ: - Но ты никогда не увидишь ее вживую. Если только не захочешь сесть на корабль и отправиться в Англию…

СТИВ ХАРТ: - И чего я там не видал, в этой Англии? Говорят, там холодно.

НЕД КЕЛЛИ: - И дождливо. И еще туманы, в которых можно заблудиться, такие они густые.

СТИВ ХАРТ: - А мы ребята теплолюбивые!

ВСЕ дружно смеются.

НЕД КЕЛЛИ: - Так давайте, друзья мои, поклянемся до конца дней своих бороться против злобной и жадной мачехи Британии! Бороться, пока хватит сил, всеми доступными нам средствами.

ДЭН КЕЛЛИ (достает из кобуры револьвер): - Этими, братец?

НЕД КЕЛЛИ: - А ты чем предпочитаешь?

ДЭН КЕЛЛИ: - Тогда конец наших дней наступит очень быстро!

НЕД КЕЛЛИ (с жаром): - Пусть! Лучше прожить на свете лет двадцать с хвостиком свободным человеком, борясь с несправедливостью, чем сто лет королевским холуем!  Поклянемся отомстить за наших отцов, которых сослали сюда в цепях, за наших матерей, судимых ни за что, за наших сестер, к которым пристают британские свиньи!

ВСЕ хором: - Клянемся! (Четыре руки соединяются, образуя крест).

Эпизод четвертый

Лес. Старая хижина Лагерь, разбитый полицейскими, которых отправили на поиски братьев КЕЛЛИ. У костра сидит констебль МАКИНТАЙР, подбрасывая в огонь хворост, в сторонке – КЕННЕДИ И СКЭНЛОН проверяют ружья и револьверы. Неподалеку дремлет ЛОНИГАН.

МАКИНТАЙР: - Ребята, спуститесь-ка по склону холма к ручью.

КЕННЕДИ: - За водой, констебль?

МАКИНТАЙР: - Воды у нас предостаточно. Ищите следы пребывания шайки братьев Келли.

СКЭНЛОН: - Сколько времени мы должны…

МАКИНТАЙР (раздраженно): - Пока не найдете! Эти парни должны быть где-то здесь поблизости. Они ж не иголки в стоге сена. Вы непременно наткнетесь на их следы и дадите знать мне.

СКЭНЛОН: - Каким образом? Выстрелить?

МАКИНТАЙР: - Ну тупые! Вам же инспектор ясно говорил – криком кукабары. Вот так вот! (Кричит). Похоже не человеческий смех, правда?

СКЭНЛОН пытается повторить крик-смех птицы: - Ха-ха-ха! Вот так, сэр?

МАКИНТАЙР: - Около дела! (КЕННЕДИ). Теперь ваша очередь, сержант!

КЕННЕДИ пытается изобразить смех-крик кукабары: - Кхе-ха-ха… Кхе-кхе! Как, похоже?

МАКИНТАЙР: - Ни черта не похоже! Меньше холодного пива надо пить!

КЕННЕДИ: - Тогда пусть Скэнлон кричит!

МАКИНТАЙР: - Зарядите ружья и спускайтесь! Если напоретесь на этих негодяев, сперва предложите им сдать оружие и отведете в лагерь! Только не сразу палите, а предложите добровольно разоружиться. Стрелять только в случае активного сопротивления или попытки бежать! Уяснили?

КЕННЕДИ: - Ясно, как Божий день!

МАКИНТАЙР: - Так вперед!

КЕННЕДИ и СКЭНЛОН уходят.

МАКИНТАЙР: - И куда пропали эти чертовы братцы с их дружками? По ним давно не то, что тюрьма – петля плачет. Может, на какой ферме скрываются от правосудия? Они же все заодно, это каторжное племя. Рука руку моет, один другого покрывает, даже если этот другой год назад украл у него овцу или корову и продал. Дикая страна, дикие нравы. Будь проклят пьяница Фицпатрик, заваривший всю эту кашу, которую мы тут расхлебываем! Черт дернул его заявиться в дом Келли в аккурат к семейной вечеринке, испортить праздник, получить пустяковый ушиб и обвинить во всем несчастную женщину и ее гостей! Попробовал бы он так в Англии!

Внезапно раздается крик попугая: - Дом Келли! Дом Келли!

МАКИНТАЙР (вскакивая): - Кто это кричит? Эй! Кеннеди что ли?

Снова крик попугая: - Как в Англии!

МАКИНТАЙР: - Эй, кто тут посмел передразнивать констебля? Выходи немедленно или… (Хватает ружье, перезаряжает его). Ого, да это попугаи! Два красивых попугая! Хорошие перья на шляпу. (Стреляет).

ЛОНИГАН (вскакивает, держав руке револьвер): - Что такое? Стреляли? Кто? Где?

МАКИНТАЙР: - Успокойся, не паникуй! Это я стрелял! Дрыхнешь тут как коала, забыл о службе! Я попугая подстрелил. Иди вон туда, в кусты, подбери добычу. Жаль, второй улетел.

ЛОНИГАН (идет, ворча): - «Иди за добычей». Будто я ему охотничий пес!

Эпизод пятый

Братья КЕЛЛИ, ДЖО БИРН и СТИВ ХАРТ сидят на лужайке.

Звук выстрела.

НЕД КЕЛЛИ: - Парни, вы слышали?

ДЖО БИРН: - Клянусь всеми камушками в короне английской королевы – это был ружейный выстрел.

ДЭН КЕЛЛИ: - Интересно, на кого здесь охотятся? На кенгуру?

СТИВ ХАРТ: - Похоже, что на нас, ребята!

ДЭН КЕЛЛИ: - Ты думаешь?

ДЭН КЕЛЛИ: - Где стреляли?

НЕД КЕЛЛИ показывает направление, откуда донесся выстрел.

ДЭН КЕЛЛИ: - На вершине холма, в леске. Похоже, там обосновались легавые. Удобное местечко! Фермеры вчера говорили, что где-то поблизости разбит лагерь полицейских.

НЕД КЕЛЛИ: - А если нам самим нагрянуть туда и забрать у них оружие?

СТИВ ХАРТ: - Предлагаешь сунуть голову в петлю?

НЕД КЕЛЛИ: - Почему? Внезапность нападения – залог успеха.

ДЖО БИРН: - Как мы незаметно подберемся к лагерю?

НЕД КЕЛЛИ: - Подползем неслышно, как тайпан к жертве.

ДЖО БИРН: - Что ж, я готов рискнуть.

НЕД КЕЛЛИ: - Мы разоружим полисменов и получим большой запас оружия и патронов.

СТИВ ХАРТ: - Но они будут сопротивляться…

НЕД КЕЛЛИ (небрежно): – Им же хуже будет! Я не промахнусь…

ДЖО БИРН (испуганно): - Ты готов убить полисмена?

НЕД КЕЛЛИ (жестко): - После всего, что было со мной и семьей, готов!

Эпизод шестой

Лагерь полицейских. У костра МАКИНТАЙР готовит ужин. ЛОНИГАН снова дремлет.

МАКИНТАЙР: - Опять он заснул! И Кеннеди со Скэнлоном до сих пор не вернулись и условного знака не подают! Похоже, наши розыски закончатся ничем! Ладно, пойду, повыдергаю перья на шляпу у этого попугая. (Встает и направляется к хижине). Надо и ружье взять, а то эти мерзавцы застигнут нас врасплох: один спит, другой безоружен, третьи где-то шляются по лесу.

Незаметно подкравшиеся по-пластунски НЕД КЕЛЛИ и его друзья вскакивают и выбегают на поляну, направляют стволы на МАКИНТАЙРА.

НЕД КЕЛЛИ: - Стоять! Ни с места. Вы под прицелом. Поднимаем руки и медленно поворачиваемся.

МАКИНАЙР (саркастически): – Не ожидал такой прыти. (Поднимает руки и поворачивается лицом к НЕДУ КЕЛЛЛИ).

НЕД КЕЛЛИ: - Где оружие?

МАКИНТАЙР: - В этой заброшенной хижине. Ружье и револьвер.

НЕД КЕЛЛИ: - Дэн, сходи и забери оружие вместе с патронами. (МАКИНТАЙРУ). Только без фокусов. Одно неосторожное движение…

ДЭН КЕЛЛИ направляется в хижину, держа на мушке МАКИНТАЙРА.

МАКИНТАЙР: - Одно неосторожное движение – и ты, парень, посмеешь выстрелить в полисмена?

НЕД КЕЛЛИ: - Посмею! Более того – убить!

МАКИНТАЙР: - И украсить собой виселицу?

НЕД КЕЛЛИ: - Лучше болтаться в петле свободным человеком, чем топтать землю, будучи жалким холуем старухи Британии!

МАКИНТАЙР (иронически): - А из тебя, Нед, мог бы получиться поэт. Ты красиво говоришь!

НЕД КЕЛЛИ: - Свой поэт у нас есть. (Указывает на ДЖО БИРНА).

ДЭН КЕЛЛИ (выходя из хижины с оружием): - Зачем же вы, господин констебль, нашего австралийского попугая убили? Он что, представлял угрозу правопорядку?

МАКИНТАЙР (иронически): - Что ж, бандитам обычно свойственна сентиментальность. Пташек жалеют… Пожалейте своих родственников. Они будут рыдать, когда вас будут вешать!

ДЭН КЕЛЛИ (наводит на МАКИНТАЙРА его собственное ружье): – Ни слова больше о наших родственниках, понятно тебе? Или дырка в башке!

СТИВ ХАРТ (указывая стволом на лежащего ЛОНИГАНА): - Это что за куча дерьма?

ЛОНИГАН (вскакивает, водит по сторонам стволом револьвера): - Кто такие? Отвечать! Молчать!! Стоять на месте! Не шевелиться! Кто…

ДЭН КЕЛЛИ (насмешливо): - Кто такие? Смерть твоя, вот мы кто такие!

ДЭН КЕЛЛИ стреляет. ЛОНИГАН падает, сраженный наповал.

Долгая немая сцена. МАКИНТАЙР стоит с поднятыми руками. ДЭН КЕЛЛИ одной рукой держится за голову, другую по-прежнему навел на МАКИНТАЙРА. СТИВ ХАРТ стоит с широко открытым ртом. ДЖО БИРН недоуменно смотрит на НЕДА КЕЛЛИ, потом поворачивает голову в сторону убитого. НЕД КЕЛЛИ сдвигает шляпу на затылок, чешет лоб.

МАКИНТАЙР (нарушив молчание): - Вы хоть понимаете, что наделали, что вы сейчас совершили? Убийство полицейского! Вы переступили роковую черту, за которой – суд, тюрьма и виселица!

НЕД КЕЛЛИ – ДЭНУ КЕЛЛИ: - Проверь, может, он еще дышит?

ДЭН КЕЛЛИ подходит, проверяет пульс, дыхание, заглядывает в глаза: - Труп! Ты завалил его как кенгуру…

СТИВ ХАРТ (потрясенно): - Да, мы перешагнули черту…

НЕД КЕЛЛИ: - Нет, Стив, мы перепрыгнули барьер. Как лошадь на скачках, которая берет препятствие. Пути назад уже нет.

МАКИНТАЙР (язвительно): – Мосты сожжены, Рубикон перейден, так?

СТИВ ХАРТ: - Не надо умничать!

НЕД КЕЛЛИ (подходит к МАКИНТАЙРУ, приставляет пистолет ему к сердцу, долго пристально смотрит в глаза): - Верно, мосты сожжены, черта пройдена, барьер перепрыгнут, так? Что нам стоит отправить тебя вслед за этим заспанным придурком? Один дохлый полисмен, два дохлых полисмена – какая, в сущности, разница! Один черт, виселица нам светит! А ты, я вижу, храбрый, не дрожишь! (Отводит пистолет).

МАКИНТАЙР (тяжело вздыхая): - Ребята, вы же подписали себе смертный приговор! Вы хоть сознаете это?

НЕД КЕЛЛИ: - Сам-то как думаешь?

МАКИНТАЙР: - Однажды вы вернетесь по домам, а там – засады! Кого-то убьют, кого-то схватят…

НЕД КЕЛЛИ: - И повесят, верно? Но до этого мы успеем хорошо погулять! И создать британским властям множество проблем.

ДЭН КЕЛЛИ: - Кончай с ним беседовать, Нед! У него же есть наручники?

МАКИНТАЙР: - Есть, на всех вас хватит.

ДЭН КЕЛЛИ: - Надень ему браслеты!

НЕД КЕЛЛИ: - Стоп! Я не задал самый главный вопрос констеблю: сколько вас, легавых?

МАКИНТАЙР: - Четверо. Двое ушли по ваши души.

ДЖО БИРН: - Как бы свои не отдали…

ДЭН КЕЛЛИ: - Я слышу шаги и голоса!

НЕД КЕЛЛИ – МАКИНТАЙРУ: - Сядь и не дергайся!

МАКИНТАЙР покорно садится.

СТИВ ХАРТ: - А что с покойником делать?

НЕД КЕЛЛИ: - Парни, оттащите его в кусты и прикройте ветками.

ДЭН КЕЛЛИ и СТИВ ХАРТ берут труп ЛОНИГАНА за руки и за ноги и уносят прочь.

НЕД КЕЛЛИ (вслед им): - Ребята, спрячьтесь за деревьями и не высовывайтесь, пока не появятся остальные легавые. (МАКИНТАЙРУ). А ты сиди тише воды – ниже травы. Помни, что ты у нас на мушке, и, если что, сам понимаешь, нам терять уже нечего. (ДЖО БИРНУ). Спрячемся в кустах и будем дожидаться гостей. (МАКИНТАЙРУ). Как появятся твои – скажешь им, чтобы сдали оружие. Ясно?

МАКИНТАЙР: - Куда уж яснее!

НЕД КЕЛЛИ и ДЖО БИРН уходят.

Эпизод седьмой

КЕННЕДИ И СКЭНЛОН возвращаются.

СКЭНЛОН: - Сержант, сколько сейчас времени?

КЕННЕДИ (достает часы): - Без четверти семь.

СКЭЛОН: - Красивые часы. С цепочкой, с крышкой… Я тоже мечтал бы иметь такие.

КЕННЕДИ: - Твою мечту не так уж трудно воплотить в жизнь, Майкл.

СКЭНЛОН: - Если будут платить больше, то да, наверное.

КЕННЕДИ: - У лондонских полицейских есть такая поговорка: у каждого бобби в кармане часы с цепочкой.

СКЭНЛОН: - Ну, еще бы не быть! Какие жалованья в Лондоне и какие у нас!

КЕННЕДИ: - Ты не понял. Видишь ли, им часто приходится производить обыски. Ищут оружие, которым совершено преступление, ищут краденые вещи, ищут разные компрометирующие бумаги. Иногда приходится переворачивать дом вверх дном! И при этом иногда теряются некоторые предметы. Вот откуда появляются часы с цепочкой…

СКЭНЛОН (резко останавливается): - Постой. Но ведь задача полиции – бороться с кражами и ловить воров? А эти бобби, выходит сами…

КЕННЕДИ (подходит, хлопает напарника по плечу): - Коллега, вам когда-нибудь приходилось оставлять чаевые в ресторане?

СКЭНЛОН: - Было дело. Но я редко бывают в ресторанах, чаще сижу в пабах. Мне жалованье не позволяет шиковать…

КЕННЕДИ: - Так вот. Эти часики – те чаевые, которые платит общество стражу порядка за тот самый порядок и безопасность!

СКЭНЛОН: - Но ведь владельцы часов поднимут шум.

КЕННЕДИ: - Но часы все равно не найдут.  Были – и как в воду канули.

Оба снова трогаются в путь

СКЭНЛОН: - А правда, что местные дикарки – сумчатые, как кенгуру и прочая живность?

КЕННЕДИ: - Поди проверь. Да нет, конечно. Они же голышом бегают, и видно невооруженным глазом, что у них никаких сумок нет и быть не может.

СКЭНЛОН: - А я-то думал…

Подходят к хижине, перед которой сидит МАКИНТАЙР. Тот поднимается навстречу им.

КЕННЕДИ: - Мы не нашли эту чертову банду!

МАКИНТАЙР: - Ребята, аккуратно сложите оружие около костра и поднимите руки.

КЕННЕДИ: - Что за розыгрыш?

СКЭНЛОН: - Я не понял…

ГОЛОС НЕДА КЕЛЛИ: - Для непонятливых повторю: медленно достаем оружие и аккуратно складываем его возле костра, ка сказал констебль.

КЕННЕДИ: - Лониган, кончай придуриваться! Это не смешно. Мы искали банду Келли и проголодались.

СКЭНЛОН: - Лониган, не притворяйся. Выходи, черт бы тебя побрал! То спит на ходу как коала, то шутит, как последний идиот.

НЕД КЕЛЛИ выходит на поляну, направляет пистолет на КЕННЕДИ, за ним – остальные, держа на прицеле СКЭНЛОНА и МАКИНТАЙРА.

СКЭНЛОН (потрясенно): - Оп-па! Вляпались! А Лониган где?

НЕД КЕЛЛИ: - Присоединился к большинству! То есть мы его присоединили! Нас четверо против вас двоих, Макинтайр не в счет, мы его обезоружили. Вам остается только…

СКЭНЛОН: - Отправить вас в ад! (Выхватывает револьвер).

НЕД КЕЛЛИ: - Вот дурень! (Опередив на мгновенье СКЭНЛОНА, стреляет в него).

СКЭНЛОН падает, сраженный наповал. КЕННЕДИ опускается на колени.

КЕННЕДИ: - Ребята, вы же не убьете меня. Ведь у меня семья…

НЕД КЕЛЛИ: - У меня тоже семья. Мою мать осудили из-за такого, как ты, ублюдка в полицейской форме. (Стреляет).

КЕННЕДИ падает.

МАКИНТАЙР: - Вы и меня тоже хотите?..

НЕД КЕЛЛИ: - Это зависит от тебя. Сядь и помалкивай!

НЕД КЕЛЛИ проверяет, жив ли КЕННЕДИ. Остальные обшаривают убитых. МАКИНТАЙР, воспользовавшись этим обстоятельством, вскакивает, выбивает оружие из руки НЕДА КЕЛЛИ и убегает.

МАКИНТАЙР (на бегу кричит): - Господи, помоги мне, спаси!

НЕД КЕЛЛИ подбирает пистолет с стреляет ему вслед. ДЭН КЕЛЛИ и ДЖО БИРН тоже стреляют. МАКИНТАЙР исчезает.

НЕД КЕЛЛИ: - Проклятье, промахнулись!

ДЭН КЕЛЛИ: - Он вернется и толпу легавых с собой приведет.

НЕД КЕЛЛИ: - Догоним и добьем его!

Вдали слышны ржанье и конский топот.

ДЭН КЕЛЛИ: - На коне ускакал! Теперь попробуй догони!

СТИВ ХАРТ (растерянно): - Ребята, а мы влипли. И крепко влипли! Как в болото. Теперь уж не выкарабкаемся.

НЕД КЕЛЛИ (подходит и хлопает его по плечу): - Не дрейфь, дружок! Бог не выдаст, свинья не съест. Фермеры на нашей стороне.

СТИВ ХАРТ: - Будем прятаться по лесам. Пока нас не изловят?

ДЖО БИРН: - Зато поживем как свободные австралийцы! Год, два, может, больше. За это стоило проливать кровь!

СТИВ ХАРТ: - Нас казнят бескровной смертью, на виселице. Если, конечно, не перестреляют раньше.

НЕД КЕЛЛИ: - А ты хотел бы сдохнуть в постели? Помнишь наш разговор?

СТИВ ХАРТ: - Черт, ты прав, Нед! Тысячу раз прав. Я останусь с вами до своего смертного часа!

ДЖО БИРН (обводя рукой трупы): - А с этими-то что делать?

НЕД КЕЛЛИ: - Что и с Лониганом: оттащить в кусты и присыпать ветками.

ДЖО БИРН: - Их надо закопать по-христиански.

НЕД КЕЛЛИ: - Ага, и позвать преподобного, чтобы исполнил обряд, а потом сдал нас? Лично я в гробокопатели к легавым не нанимался! Если будем долго возиться с покойниками, прискачет еще один отряд. Вы этого хотите?

НЕД КЕЛЛИ и ДЭН КЕЛЛИ уносят труп КЕННЕДИ, СТИВ ХАРТ и ДЖО БИРН – тело СКЭНЛОНА.

АКТ ТРЕТИЙ

Эпизод первый

По саванне скачет банда КЕЛЛИ.

НЕД КЕЛЛИ – ДЭНУ КЕЛЛИ: - Ты слышал, наши парламентарии, крокодил их съешь, придумали новый закон. Те австралийцы, кто предоставляет бандитам (то есть нам) приют, пищу, воду, в общем, снабжает всем необходимым, а не сообщает обо всех телодвижениях полиции, будут осуждены на срок до пятнадцати лет!

ДЭН КЕЛЛИ: - Ни фига себе «народные избранники»!

ДЖО БИРН: - От слова брань. Народ их избранил последними словами, потому они и «избранники».

СТИВ ХАРТ: - Законы пишутся в Лондоне, а наши болтуны-бездельники просто снимают с них копии и выдают за свои, австралийские.

НЕД КЕЛЛИ: - Но самое обидное, что они при этом клянутся именем народа!

ДЭН КЕЛЛИ: - Они еще и на Бога ссылаются на каждом шагу. А Господь за все грехи должен отправить их всех в ад.

НЕД КЕЛЛИ: - Я бы с удовольствием сделал эту работу за Господа.

СТИВ ХАРТ: - Мы и так уже наработали на три смертных приговора каждому. Так что…

НЕД КЕЛЛИ: - Опять ты ноешь, Стив! Что сделано, то сделано, этих полисменов не вернешь к жизни.

ДЖО БИРН: - Нед, ты читал последние номера газет?

НЕД КЕЛЛИ (насмешливо): - Я «читаю» их только в сортире задним зрением. (Смеется, остальные подхватывают его смех).

ДЖО БИРН: - Я не шучу. В эвкалиптовой роще на склоне холма нашли два трупа – Лонигана и Скэнлона.

НЕД КЕЛЛИ: - А Кеннеди?

ДЖО БИРН: - Не пишут. Наверно, динго его похоронили в своих желудках. (Натужно смеется).

НЕД КЕЛЛИ: - Может, воскрес из мертвых и ушел? Я же проверял – дохлый он был, не дышал.

ДЭН КЕЛЛИ: - Кабы воскрес легавый, объявился бы в участке.

СТИВ ХАРТ: - А через сорок дней вознесся… в начальники полиции.

ДЖО БИРН: - Не богохульствуй. Стив! Мы и без того много нагрешили, чтобы понапрасну гневить Бога.

НЕД КЕЛЛИ: - Что-то ты скис, приятель! Стал совсем как Стив: ноешь, попрекаешь всех. Да что с тобой. в самом деле?

ДЖО БИРН: - Вчера я решил выбраться в наш городок.

НЕД КЕЛЛИ: - Ты что? Зачем? Тебя же схватят, а потом всех нас!

ДЖО БИРН: - Успокойся, Нед! Я надвинул шляпу на глаза, надел темные очки и прицепил накладную бородку. Правда, бородка была темная, а волосы у меня светлые, но под шляпой не видать. Не спеша, прогулялся. Был уже вечер, я старался держаться в тени. Навстречу мне шла молодая женщина и говорила сама с собой.

ДЭН КЕЛЛИ: - Сумасшедшая?

ДЖО БИРН: - Нет. Это была вдова Лонигана. Она шла и говорила: «Будь тысячу раз проклят тот, кто убил Тома. И вся его семья, его друзья и родные!» Вот так она говорила. «Наши дети осиротели, - продолжала она, - кто будет их содержать». У него дети, понимаешь, Нед? У нас нет детей.

НЕД КЕЛЛИ: - Так это не вопрос. Можно наделать их сколько угодно! Было бы от кого. Но с этим тоже проблем не бывает!

ДЖО БИРН: - Ты не хочешь понять меня, Нед! Эта вдова… Однажды на ее месте окажутся наши матери.

НЕД КЕЛЛИ: - Джо, прекрати поминать всуе мою мать!

ДЖО БИРН: - А что ты предлагаешь нам делать?

НЕД КЕЛЛИ: - Для начала пересидеть где-нибудь. Переждать бурю. А там видно будет, что делать дальше…

СТИВ ХАРТ: - Где? Опять в лесу? Полиция прочесывает леса, к охоте на нас подключились армейские подразделения. Плюс – всякая местная сволочь, которой власти колонии пообещали хорошие деньги за наши отчаянные головы, живые или мертвые. 

НЕД КЕЛЛИ: - Я подумал и решил, что лучше всего нам было бы спрятаться в резервации для аборигенов. Наш слуга Персиваль родом из этого племени. Он и подсказал мне, где лучше скрываться, если что.

СТИВ ХАРТ: - Ты что, рехнулся? Они выдадут нас в два счета!

НЕД КЕЛЛИ: - Я так не думаю. Эти дикари не очень-то любят белую власть.

ДЭН КЕЛЛИ: - А они нас не съедят?

НЕД КЕЛЛИ: - Какое там! Они предпочитают жареных кузнечиков, попугаев на вертеле и кенгуру.

ДЖО БИРН: - Не люблю кенгурятину! И дикарей… не очень-то жалую.

НЕД КЕЛЛИ: - Придется жить среди них. Главное, парни, не приставать к ихним девушкам, чтобы не получить бумерангом в висок.

ДЖО БИРН (смеясь): - Черные мисс не в моем вкусе!

НЕД КЕЛЛИ: - К тебе вернулось хорошее настроение? Ну и славно! Спой-ка нам что-нибудь!

ДЖО БИРН: - Охотно. Друзья! Вот, недавно сочинил! (Снимает с плеча гитару, настраивает и поет):

Если черт тебе не брат,
Если ведьма не сестра,
Скройся в кущах как вомбат,
Отсидишься до утра.
Коль за голову твою
Назначают жирный куш,
Цепь куют, веревку вьют –
Уходи скорее в буш.
Неба южного синей
Озерки вдали лежат.
В путь-дорогу на Сидней
Убегает дилижанс.
Я вольней, чем дикий пес,
Руки-ноги без оков.
Обогнули первый пост –
Обманули дураков.

Эпизод второй

Резервация. У костра – АБОРИГЕНЫ, облаченные в шкуры, среди них – вождь НЬЮНГА. Рядом с ним – НЕД КЕЛЛИ и его друзья. В стороне – КОЛДУН, гадающий на камушках. Рядом с ним – несколько АБОРИГЕНОВ племени, они держать в руках музыкальные инструменты – диджериду.

НЬЮНГА: - Нечасто белые люди захаживают сюда. Недавно были вот белые в красных шкурах, их вождь долго расспрашивал меня о каких-то четырех людях, нарушивших законы белого племени.

НЕД КЕЛЛИ – ДЭНУ КЕЛЛИ: - Солдаты тут были!

НЬЮНГА: - А что Ньюнга может им сказать? Ньюнга знает, где прыгают кенгуру, где бегают эму, где ползают змеи, где плавают рыбы. Ньюнга не знает, где ходят эти белые люди.

НЕД КЕЛЛИ: - Ты и сейчас не знаешь?

НЬЮНГА: - Ньюнга знает, где ходят белые люди, нарушившие закон своего племени… знает для себя. Но Ньюнга не знает этого для белых людей, одетых в красные шкуры. И для тех белых, которые приходят к нам искать больших рогатых зверей, которых племя Ньюнги никогда не крало, Ньюнга тоже ничего не знает про вас.

ДЭН КЕЛЛИ: - Не крали рогатых зверей? Но я отчего-то чую запах жареной баранины. Или мне почудилось?

НЕД КЕЛЛИ: - Как будто ты сам никогда не крал скот… вместе со мною.

НЬЮНГА: - Рогатые звери иногда прибегают к нам, в земли племени, когда отобьются от стада. Если они сами пришли, чтобы накормить людей племени, то зачем белые хотят отнять их у нас?

ДЖО БИРН: - А что делает сейчас ваш колдун?

ННЬЮНГА: - О, он ушел во времена снов.

ДЖО БИРН: - То есть он спит?

НЬЮНГА: - Нет, он бодрствует. Но он во времени снов.

СТИВ ХАРТ: - Я не понимаю тебя, вождь.

НЬЮНГА: - Давно-давно, с тех пор сменилось великое множество лун, на нашей земле было время сновидений. Здесь жили люди-кенгуру, здесь ползали большие змеи-радуги…

ДЖО БИРН: - Значит, тогда здесь не было сухой степи, как сегодня. Иначе радужные змеи не могли бы охотиться – ведь среди сухой травы и камней они были бы заметны издалека. Тут был лес, и они жили на деревьях, как питоны и удавы?

НЬЮНГА: - Белый человек всегда спешит. Ему хочется, чтобы сказание было коротким, как вскрик птицы в ночи, а оно может быть длинным, как змея-радуга.

НЕД КЕЛЛИ: - В самом деле. Джо, не перебивай рассказчика, умник!

НЬЮНГА: - И жила тогда огромная ящерица…

ДЖО БИРН: - Динозавр?!

СТИВ ХАРТ (возмущенно): - Да тише ты…

НЬЮНГА: - И летала огромная утка, а еще в тростниковых болотах и озерах жил огромный зверь буньип. Тогда предки нашего племени пришли сюда. И всем хватало пищи, и было много воды, не как теперь, и мир вокруг был зеленым. А потом настала Великая Засуха и многого из этого не стало. А потом, когда прошло еще много-много лун, пришли сюда белые люди.

Эту песню сложил дед моего деда. Слушайте! (Поет песню, после каждого куплета звучат диджериду):

В тот горький час, когда восток
Пылал-горел огнем,
Явился к нам большой челнок –
И белый гость на нем.
Он бледнолиц и белокур,
Проворней кенгуру.
На нем надето много шкур
В такую-то жару.
Две шевелюры он носил,
Стеклянный третий глаз.
Водою пьяной угостил –
И вождь пустился в пляс.
Привез челнок богатый груз:
Вино, и острый нож,
И связки разноцветных бус –
Так был подкуплен вождь.
Течет ручьем в нутро вождя
Треклятая вода.
Владенья племени тогда
Он белым запродал.
В раю землицу посулил
Миссионер-хитрец –
И наше мольбище спалил,
Чтобы поставить крест.
Пришелец белый корчевал
Священных древ пеньки.
А наш народ откочевал
В бесплодные пески.

И теперь мы живем на этом небольшом клочке земли. Но время снов не кончилось – оно существует рядом с нами. И лишь немногие, прежде всего – колдуны, могут жить сразу в двух временах – нашем и времени сновидений.

Время снов течет невидимо, как подземная река, и мало кому доводится услышать ее журчание. И только избранным – окунуться в нее.

ДЖО БИРН: - Ребята, пока вождь пел, я тоже сочинил песню. Вы не возражаете, если я сейчас спою? (ВСЕ кивают). Отлично! (Берет гитару).

Есть время снов, есть время слов.
Есть суд, закон и криминал.
Извечно Божье ремесло –
Творить миры и времена.
И можно запросто во сне раскрыть глаза в другой стране,
Где нет песков, пустынь бесплодных,
В краю гигантских птиц и рыб, где жив загадочный буньип,
И где Австралия свободна.
Там змеи-радуги живут,
И скачут люди-кенгуру.
И щиплют нежную траву,
Что мягко шепчет на ветру.
Но отделила явь от сна неодолимая стена,
Незримо встала между ними.
Но я хочу во время снов, где веет вечною весной,
Где нет несчастных и гонимых.

ДЭН КЕЛЛИ: - Браво! За четверть часа сочинить такую прелесть!

Друзья аплодируют ДЖО БИРНУ. К ним присоединяется и НЬЮНГА, за ним остальные АБОРИГЕНЫ ударяют в ладоши. КОЛДУН перестает гадать.

НЬЮНГА – КОЛДУНУ: - Скажи, друг духов, что ждет этих белых людей?

КОЛДУН: - Четыре небесных уголька летят и ярко светят. Они сгорят на лету. Быстро сгорят. Ярко вспыхнут и сгорят. Четыре небесных огонька. Я видел это! Четыре огонька на небе. И еще большой огонь на земле. Четыре небесных огонька летят к большому земному костру.

ДЖО БИРН: - Кометы, метеоры. Я в книге про них читал. А однажды видел.

НЕД КЕЛЛИ (задумчиво): - Наши судьбы.

НЬЮНГА: - Живите среди нас. Может быть. вы будете первыми белыми, которые понимают черных.

Эпизод третий

НЕД КЕЛЛИ и его банда скачут по степи.

ДЖО БИРН: - А мы замечательно провели время в резервации. Я научился метать бумеранг и дудеть в эту длинную трубу.

СТИВ ХАРТ: - Диджериду.

ДЖО БИРН: - Вот-вот. Все никак не могу запомнить это длинное название.

ДЭН КЕЛЛИ: - Наука метать бумеранг далась тебе нелегко. Пока ты научился делать это как заправский абориген, то набил множество шишек.

НЕД КЕЛЛИ: - Раз пять бумеранг, не достигнув цели, вернулся и ударил его по башке. Так, Джо?

ДЖО БИРН (возмущенно): - Ври да не завирайся! Ты видел это?

НЕД КЕЛЛИ (смеясь): - Черные рассказали! Ты их уморил своими неуклюжими попытками сбить эму на бегу.

ДЖО БИРН: - Ты забыл про того гуся, которого я добыл! Хотя уписывал за обе щеки.

НЕД КЕЛЛИ: - Такой шикарный обед стоил шишек на лбу Джо Бирна!

ВСЕ дружно смеются, включая и ДЖО БИРНА,

Навстречу идет фермер ГАРРИ МИЛЛЗ.

ГАРРИ МИЛЛЗ: - Здорово, ребята!

НЕД КЕЛЛИ: - Привет, старина Гарри! Мы тебя видели, ты нас – нет.

ГАРРИ МИЛЛЗ: - Если полиция спросит, то, конечно, нет. Вас тут никто не видел, вы словно испарились.

НЕД КЕЛЛИ: - Но однажды пар сгустится и примет наши очертания.

ГАРРИ МИЛЛЗ (печальным голосом): - Успехов вам, ребята!

НЕД КЕЛЛИ: - А что ты такой невеселый?

ГАРРИ МИЛЛЗ: - А с чего бы мне быть веселым? Я крупно задолжал одному банку. Вы же знаете, что наши фермеры небогаты, и кредиты нам нужны позарез. А договор так хитро составлен, что ты заплатишь намного больше, чем взял у банка.

НЕД КЕЛЛИ: - Ну да: к основному долгу еще проценты, пени… Короче, тебя угораздило залезть в долги?

ГАРРИ МИЛЛЗ: - И в большие долги! В позапрошлом году, когда я кредитовался, был хороший урожай и большой приплод, и я сумел расплатиться. А в прошлом случилась засуха, вы отлично помните, посевы сгорели на корню. У меня накопился большой долг. Но я худо-бедно расплатился с ним, взяв кредит в другом банке, чтобы покрыть…

НЕД КЕЛЛИ: - Известная история! Когда ты берешь кредит в банке, ты надеваешь на свою шею петлю, и она медленно затягивается и душит тебя и твое хозяйство. Чтобы расплатиться по одному кредиту, тебе приходится взять другой – и на твоей шее затягиваются уже две тугие петли.

ГАРРИ МИЛЛЗ: - Увы, это так! В этом году урожай более-менее сносный, но скотина заболела – и я лишился половины стада. И мне опять нечем расплачиваться. Банк грозит описать мое имущество и продать его с молотка в счет погашения кредита. Тогда я стану нищим, и моя семья пойдет попрошайничать на улицах Мельбурна и Сиднея. О боже! Что мне делать?

НЕД КЕЛЛИ: - Сочувствую тебе, приятель! Большинство банков в нашей стране – филиалы британских, которым наплевать на то, как живет местный народ, лишь бы платежи вносили вовремя. Да и свои, австралийские банки, ничуть не лучше. Но постой: ведь ты же грамотный, ты подписывал кредитный договор и читал, что в нем написано?

ГАРРИ МИЛЛЗ: - Но там такие мелкие буквы, что мне их просто не прочесть даже в очках! Что же сне делать? Если бы я был одним из вас…

СТИВ ХАРТ: - То ограбил бы третий банк, чтобы расплатиться по кредитам в двух других. Так присоединяйся к нам!

ГАРРИ МИЛЛЗ: - Вам-то что, вы парни холостые, а у меня семья. Мне придется скрываться от полиции в буше. А если меня застрелят или поймают и повесят, то долг-то все равно останется, только его повесят на мою семью.

НЕД КЕЛЛИ: - Знаешь, Гарри, я что-нибудь да придумаю, чтобы помочь тебе. Не все богатым грабить бедных. Кто-то должен пощипать богатых и оделять тех, кто считает пенни.

ДЖО БИРН: - Что ты предлагаешь?

НЕД КЕЛЛИ (на ухо ДЖО БИРНУ): - Я тут замыслил навестить один известный банк… так сказать, попросить благотворительной помощи.

ДЖО БИРН (смеется): - Понятно! Добровольные пожертвования в пользу Келли и их друзей.

НЕД КЕЛЛИ (громко): - Примерно так, как ты сказал. У меня есть клиент, которому банкиры уж точно не откажут в настоятельной просьбе. (Достает из кобуры пистолет). Хороший парень: стальные мышцы, одет в кожаное пальто (Хлопает по кобуре), говорит коротко и понятно, громко и отчетливо, пахнет пороховым парфюмом, плюется свинцом, в общем, идеальный клиент для банка. И такой верный и надежный друг есть у каждого в нашей банде.

ВСЕ смеются, включая ГАРРИ МИЛЛЗА.

СТИВ ХАРТ: - Давненько я не бывал в банке.

НЕД КЕЛЛИ – ГАРРИ МИЛЛЗУ: - А ты, дружок, нас не только не видел, но и не слышал.

ГАРРИ МИЛЛЗ: - Для полиции я не только слепой, но и глухой. И немой!

ВСЕ опять смеются.

НЕД КЕЛЛИ: - До свидания, Гарри. Жди весточку от нас.

ГАРРИ МИЛЛЗ: - И кто же ее принесет?

НЕД КЕЛЛИ: - Читай в газетах хронику происшествий.

ГАРРИ МИЛЛЗ: - До свидания, ребята! (Машет им вслед).

ДЖО БИРН: - Друзья, я тут подумал и сочинил песенку про кредиты.

НЕД КЕЛЛИ: - Послушаем.

ДЖО БИРН берет гитару и поет:

- Кто страшнее: банк или бандит?
Взял бандит бумажник – и удрал.
А банкир – он выписал кредит
И потом до нитки ободрал.
Когда Адам пахал, а Ева пряла,
То, кто, скажи, банкиром был в раю?
Наверно, искусил кредитом дьявол
Наивных праотцов. Я до сих пор проценты отдаю.
Коль заемщик, например, умрет,
То родня выплачивает долг.
Финансист, он жадный живоглот,
Словно сумчатый голодный волк.
Когда Адам пахал, а Ева пряла,
То, кто, скажи, банкиром был в раю?
Наверно, искусил кредитом дьявол
Наивных праотцов. Я до сих пор проценты отдаю.
Коль в твоих карманах ветерок,
Продадут домишко с молотка.
Финансист, он алчен как Шейлок,
Все возьмет, разденет догола.
Когда Адам пахал, а Ева пряла,
То, кто, скажи, банкиром был в раю?
Наверно, искусил кредитом дьявол
Наивных праотцов. Я до сих пор проценты отдаю.

Эпизод четвертый

Австралийский городок. НЕД КЕЛЛИ и двое друзей идут по улице в банк.

ДЭН КЕЛЛИ: - А ты хорошо придумал. Перерезал все телеграфные провода на станции, запер железнодорожников в здании и оставил Джо их охранять.

НЕД КЕЛЛИ: - Сейчас Джо сторожит их и, наверное, сочиняет очередную песенку. Вернемся – и нам споет. Вот и Национальный банк. Какое громкое название! Идем! (Подходит к двери, стучит в нее пистолетом). Эй, банковские! Принимай клиентов!

РОБЕРТ СКОТТ (подходит к двери с другой стороны): - Что вам нужно? У нас перерыв! Читать не умеете?

НЕД КЕЛЛИ (умоляющим голосом): - Мистер, как вас там звать? Я не могу долго ждать. Через десять минут отходит поезд, а мне надо не только обналичить чек, но и успеть на станцию.

РОБЕРТ СКОТТ: - Так и быть! Заходи, только быстро! (Отпирает дверь).

НЕД и ДЭН КЕЛЛИ с пистолетами врываются в банк, СТИВ ХАРТ остается на шухере. РОБЕРТ СКОТТ в ужасе отскакивает от двери, КЛЕРКИ кричат.

НЕД КЕЛЛИ: - Всем оставаться на местах, если хотите остаться в живых!

РОБЕРТ СКОТТ (испуганно): - Кто вы?

НЕД КЕЛЛИ (наставляя на него револьвер): - А ты кто будешь?

РОБЕРТ СКОТТ: - Роб… Ме-менеджер ба-банка!

НЕД КЕЛЛИ: - Встречай гостей, Робин-Бобин!

РОБЕРТ СКОТТ: - Кака-кая сумма вам требу-буется?

ДЭН КЕЛЛИ: - Да все, что есть в твоих стальных ящиках! Зови своих клерков, пусть поторопятся! Мы и вправду не любим долго ждать!

РОБЕРТ СКОТТ (начинает суетиться): - Сейчас-сейчас, вот только… (Звонит в колокольчик). Эй, парни! Сюда все, живо! Кончай чаи распивать!

НЕД КЕЛЛИ: - Да не прыгай ты, как пьяный кенгуру, черт возьми. Веди себя спокойно – и шкура будет без дырок.

Появляются два КЛЕРКА и застывают посреди помещения под дулом пистолета ДЭНА КЕЛЛИ.

ДЭН КЕЛЛИ: - Ребята, это ограбление! Шеф будет выполнять наши приказы, а вы – то, что скажет вам шеф.

РОБЕРТ СКОТТ (нервно): - Что вы торчите, как два телеграфных столба? Бегом в хранилище! Берете смешки с деньгами.

КЛЕРКИ устремляются в хранилище.

ДЭН КЕЛЛИ: - Стоп, ребята! Не так шустро! Деньги – это полдела.

КЛЕРКИ застывают на месте.

НЕД КЕЛЛИ: - Нам нужны кредитные договоры, долговые расписки, закладные! Где они?

РОБЕРТ СКОТТ: - Они… у меня в секретере… и еще в том шкафу заперты (Показывает). Вы хотите не просто ограбить банк, а разорить его?

НЕД КЕЛЛИ (поигрывая пистолетом): - Ну да, как твой чертов банк разоряет несчастных фермеров. (ДЭНУ КЕЛЛИ). Пойди перережь провода.

ДЭН КЕЛЛИ: - Но мы уже перерезали телеграфные провода на вокзале…

НЕД КЕЛЛИ: - Так, на всякий случай. (РОБЕРТУ СКОТТУ). Отпирай свои шкафчики да поживей! (КЛЕРКАМ). Бегом в подвал, марш!

КЛЕРКИ исчезают.

ДЭН КЕЛЛИ достает из кармана кусачки и ходить по офису, ища провода.

РОБЕРТ СКОТТ (лихорадочно шаря по карманам): – Где же эти ключи?

НЕД КЕЛЛИ: - Да вот же они! Не шути с нами, парень! Быстро доставай бумаги и давай нам! (Берет со стола связку ключей и швыряет ее в РОБЕРТА СКОТТА, тот пытается поймать на лету, потом нагибается и подбирает с пола).

ДЭН КЕЛЛИ: - Вот какой-то провод. (Перерезает его).

РОБЕРТ СКОТТ достает из секретера бумаги, потом отпирает шкаф и извлекает папки оттуда.

НЕД КЕЛЛИ: - Ого! Сколько тут сломанных судеб, сколько ограбленных, обобранных до нитки простых австралийцев, сколько пролитых слез…

ДЭН КЕЛЛИ: - И крови. Некоторые фермеры и горожане застрелились, не в силах выплатить огромный долг и проценты по нему.

НЕД КЕЛЛИ – РОБЕРТУ СКОТТУ: - Давай сюда эти договоры грешников с дьяволом, который в образе банкира дурачил их и отнимал последнее!

РОБЕРТ СКОТТ покорно протягивает бумаги НЕДУ КЕЛЛИ, потом кладет на стол стопку папок НЕД КЕЛЛИ достает спички.

РОБЕРТ СКОТТ (испуганно): - Что вы намерены делать Вы же спалите банк!

НЕД КЕЛЛИ чиркает спичкой и поджигает один из документов: - Договор горит, а кредит гасится! (ДЭНУ КЕЛЛИ). Ты чего там возишься, братец? Жги эти папки!

Появляются КЛЕРКИ с мешками денег.

НЕД КЕЛЛИ: - Отлично, парни! Быстро сработали! Вы даже начинаете мне нравиться! (РОБЕРТУ СКОТТУ): - Когда кончится твой чертов перерыв?

РОБЕРТ СКОТТ: - Через два…двадцать минут.

НЕД КЕЛЛИ: - Время еще есть! (ДЭНУ КЕЛЛИ). Ладно, не будем устраивать в банковской конторе пожар. Свалишь все это в мешок с деньгами. Спалим где-нибудь в пустыне. (КЛЕРКУ). Давай сюда мешок!

КЛЕРК подставляет мешок, ДЭН КЕЛЛИ ссыпает туда папки. НЕД КЕЛЛИ берет мешок у второго КЛЕРКА и сует туда бумаги, продолжая держать на мушке РОБЕРТА СКОТТА.

НЕД КЕЛЛИ: - Уф! Вот и все!

РОБЕРТ СКОТТ: - Господа, не хотите ли обмыть сделку? (Достает из шкафа бутылку). Отличный коньяк, между прочим.

НЕД КЕЛЛИ: - А что, прекрасное предложение! Хвалю за находчивость! (Подходит к РОБЕРТУ СКОТТ и хлопает его по плечу). Не мудрено: когда на тебя направлен револьвер, то и бандиты становятся господами, а ограбление банка – удачной сделкой.

РОБЕРТСКОТТ долго возится с бутылкой, наконец, откупоривает ее.

ДЭН КЕЛЛИ (насмешливо): - Да у тебя, парень, ручки дрожат как у старого алкоголика. Наверно, пьешь, не отходя от своего секретера с бумагами?

РОБЕРТ СКОТТ: - Это… лекарство от нервов. (Достает рюмки и разливает коньяк). Выпьем, чтобы все обошлось у вас и у меня. (Протягивает рюмку НЕДУ КЕЛЛИ).

НЕД КЕЛЛИ: - О, нет, нет! Только после вас, мистер Робин-Бобин! Быть может, в этой бутылке яд или снотворное? Сначала вы!

РОБЕРТ СКОТТ выпивает рюмку. Потом наполняет вторую и хочет чокнуться с братьями КЕЛЛИ.

НЕД КЕЛЛИ: - Нет, зачем? Выпьем, не чокаясь, за помин души всех распроклятых бумаг! (НЕД и ДЭН КЕЛЛИ выпивают).
\
РОБЕРТ СКОТТ хочет вновь наполнить их рюмки.

НЕД КЕЛЛИ (предостерегающим жестом): - Нет! Допьешь эту бутылку со своими клерками. (КЛЕРКАМ). Парни, спасибо за понимание! А теперь все – и ты тоже (показывает пистолетом на РОБЕРТА СКОТТА) – живо в хранилище! (ДЭНУ КЕЛЛИ): – Возьми-ка у Роба ключи и запри эту компанию в хранилище. (РОБЕРТУ СКОТТУ и КЛЕРКАМ). Джентльмены, вам предоставляется возможность испытать на собственных белых, гладких шкурах, что такое сидеть взаперти в тюремной камере, почувствовать себя простыми австралийцами, угодившими в лапы британского правосудия. (ДЭНУ КЕЛЛИ). Ключ оставишь на столе. Придет смена – выпустит их.

ДЭН КЕЛЛИ берет из рук РОБЕРТА СКОТТА ключи, затем берет со стола бутылку коньяка.

НЕД КЕЛЛИ: - Оставь! Я же сказал! Пусть они обмоют потом свое счастливое вызволение. Отведи их вниз, возьми мешки – на вокзал.

ДЭН КЕЛЛИ ставит бутылку обратно, уводит РОБЕРТА СКОТТА и КЛЕРКОВ, слышен лязг засовов. Вскоре он возвращается, НЕД И ДЭН КЕЛЛИ берут мешки и выходят, их встречает СТИВ ХАРТ.

НЕД КЕЛЛИ: - Ну как там? Легавых не видно!

СТИВ ХАРТ: - Ничего не заподозрили. Пару раз мимо прошел патруль. Ого, да у вас знатный улов! (Указывает на мешки).

НЕД КЕЛЛИ (гордо): - А ты что думал? Ну и напугали же мы этого малого!

СТИВ ХАРТ: - Что с банковскими служащими?

ДЭН КЕЛЛИ: - Заперли их в хранилище… как в тюряге! Сейчас – на вокзал, освободим железнодорожников. (НЕДУ КЕЛЛИ). А где тут поблизости кэб останавливается? Не переться же через весь город с мешками пешедралом!

НЕД КЕЛЛИ: - А тут, за углом. Заплатим кэбмену впятеро больше, чем обычно – чтоб помалкивал. Из этих вот деньжат (Встряхивает мешок).

Эпизод пятый

Степь. По ней едет банда. ДЖО БИРН бренчит на гитаре.

НЕД КЕЛЛИ: - Джо, расскажи, как ты обошелся с этими железными дорожникам? Не сильно их застращал?

ДЭН КЕЛЛИ: - Напротив, он битый час развлекал их своими песнями!

ДЖО БИРН: - Да, я им пел! (Поет, аккомпанируя на гитаре):

Однажды мистер Ричард Смит, раздевшись до кальсон,
Забыв заботы и труды, на вилле загорал.
Вдруг видит: прямо под ногой блестящее кольцо.
И он ботинком по кольцу небрежно наподдал.
И тут же взвился змей тайпан.
Бросок, укус – и Смит пропал!
Констебль составил протокол, велел позвать врача.
Упала в обморок вдова, слуга остолбенел.
Забился в угол старый кот, капризно заворчав.
А Смит под белой простыней лежит, сам бел как мел.
Ты был политик-горлопан.
А тот был змей, простой тайпан.
Наш пастор складно говорил – все про спасенье душ.
Кричал какой-то паренек: «Очистим край от змей!»
А мой совет: не лезь, Джон Буль, в наш австралийский буш.
Здесь для британцев ходу нет – пойми, уразумей.
Чужую землю зря топтал.
Твою пяту нашел тайпан.

НЕД КЕЛЛИ: - Браво, браво. Джо! (ВСЕ дружно хлопают). Давно сочинил?

ДЖО БИРН: - На днях! Решил вот устроить бесплатный концерт этим трудягам, которых мы вынуждены были некоторое время подержать взаперти. Они такие же австралийцы, как и мы, они не в обиде.

ДЭН КЕЛЛИ: - Про политиков это – в самую точку сказано. Многие из них думают только о том, как бы набить карманы и скорее уехать из этой страны в Лондон. И плевать им на народ и всю нашу «Австрашку»!

СТИВ ХАРТ: - Джо, а ты помнишь лицо этого фермера Гарри, перед которым мы разожгли костерок из банковских документов? Клянусь самым большим бриллиантом в короне бабки Виктории, он никогда еще в своей горемычной жизни так не радовался, так не веселился! Надеюсь, он заблаговременно сжег и свои экземпляры этих грабительских документов.

НЕД КЕЛЛИ: - А я представляю рожу директора банка! Никогда в своей жизни он так не огорчался. И поделом ему!

ВСЕ хором: - Поделом!

НЕД КЕЛЛИ: - Ну-ка. Джо, спой нашу походную.

ДЖО БИРН: - С превеликим удовольствием! (Поет. Друзья подхватывают припев песни):

В нашем южном полушарии солнце медленно ползет,
Проплывают над пустыней тучки будто корабли.
Кто-то скачет: пыль клубится, заслоняя горизонт.
Доставай, давай, не мешкай, пистолет из кобуры.
Не с пустою головою, не с пустою кобурой
Мы плетемся по дорогам, рассекая континент.
Губят, грабят, душат банки нас кредитной кабалой.
В Перте, Дарвине, Сиднее от банкиров спасу нет.
Лошаденку верную пустим вскачь.
Задавили фермера – вновь не встать.
Отберут имущество за долги.
Но для мщенья мужество сбереги.
За иссохшим старым криком с утреца пропел петух.
И хохочет пересмешник: «Не пора ль проснуться, Нед?»
Будем яростной змеею жалить Англию в пяту.
Нам милее свист свинцовый, ей привычней звон монет.
Снова алые мундиры цепью рыщут по степи.
Вновь допросы поселенцам учиняет полисмен.
Обнаглели англичане – шагу некуда ступить.
К нам прибьешься, австралиец, если голоден и смел.
Все, что банки отняли – вот ворье! –
Тьму бумажек сотенных вам вернем.   
Ищет ветра в поле, иль ловит кенгуру,
Стерва-метрополия… А я удеру!

СТИВ ХАРТ: - Если надо, непременно удерем и переждем бурю. Ведь Австралия велика.

НЕД КЕЛЛИ: - А я не люблю скрываться, удрать и прятаться. Хотя приходится. Надеюсь, настанет такое благословенное время, когда мы будем беспрепятственно ходить по нашей земле!

ДЭН КЕЛЛИ: - Ребята, а вы знаете: некто Аарон Шеррит хочет присоединиться к нашей банде.

НЕД КЕЛЛИ: - Присоединиться или примазаться? Кто он вообще такой?

ДЭН КЕЛЛИ: - У него еще кликуха забавная – «Шерри-Бренди». Он не готов пойти с нами брать банки. Но он может вовремя сообщать нам о всех действиях полиции. Кто-то из родных у него там служит: то ли сын, то ли зять, то ли сват, то ли брат.

НЕД КЕЛЛИ: - «То ли сын, то ли зять…» Не зря австралийцы говорят: лучше дочь-проститутка, чем сын-полицейский – меньше позора для семьи.

ВСЕ хором смеются.

СТИВ ХАРТ: - Таких надо в деле проверять.

НЕД КЕЛЛИ: - Что ж посмотрим, посмотрим…

ДЖО БИРН: - Всех наших друзей арестовали легавые. Народ запуган. Так что каждый новый человек для нас ценен!

СТИВ ХАРТ: - Если только он не ценней для полиции!

ДЭН КЕЛЛИ: - Смотрите, парни – шалашники порхают!

НЕД КЕЛЛИ: - Хорошая пташка. Она любит все блестящее: золото, бриллианты, разные вещицы, украшения. Их обладатель зазевался, оставил окно открытым, а на подоконнике – колечко с камушком. И шалашник тут как тут: взял безделушку в клюв – и поминай как звали. Принес добычу в уютное гнездышко – и жена рада, и птенчики весело пищат.

ДЖО БИРН: - Наша пташка! Можно сказать, подельница! У меня даже песенка есть на этот счет. (Поет).

Сэр Джексон водил с австралийками шашни,
Спеша на свиданье, снимал он кольцо.
А бойкая, хитрая птичка шалашник
Тем временем – прыг на крыльцо.
Юркнул на веранду, колечко унес
В одно из укрытых в кустарнике гнезд.
Покуда сэр Джексон пыхтел, обнаженный,
Предавшись своей беззаконной любви,
Проник в дом свиданий разбойник прожженный –
И всю одежонку – увы…
Сидит на кушетке нагой.
И в чем он вернется домой?

НЕД КЕЛЛИ: - Для настоящего австралийца ограбить англичанина – не преступление, а восстановление справедливости.

СТИВ ХАРТ: - Скажи, Нед: а как отличить честного австралийца от англичанина, приехавшего из метрополии? Ведь мы говорим на одном языке, и наши предки прибыли оттуда же…

НЕД КЕЛЛИ: - Да, в кандалах и цепях. Отличить? Запросто: англичанин скован по рукам и ногам всевозможными правилами, предписаниями, требованиями законов, иные из которых приняты черт знает когда. Он лебезит перед начальством, панически боится сделать неверный шаг. Совсем не так он ведет себя с австралийцами: здесь он нагл, надменен, высокомерен, он презирает тех, кто своим трудом возделывает эту дикую землю, превращает степи в поля и пастбища, выкорчевывая кустарники, кишащие змеями, уничтожая вездесущие кактусы и стаи динго. Как он забит и пришиблен перед колониальным чиновником, который стоит выше его на хоть одну ступеньку, точно так же он ощущает себя господином и повелителем по отношению к австралийцам. Не таков австралиец: он ходит с гордо поднятой головой, плюет на законы, придуманные лордами в Лондоне или сочиненные их австралийскими холуями. Он доверяет только себе, свои рукам, своей голове и своему пистолету и чихал на британскую власть!

СТИВ ХАРТ: - Но ведь и среди австралийцев есть мерзавцы и среди англичан – порядочные люди…

НЕД КЕЛЛИ: - А разве кто-то спорит с этим?

Эпизод шестой

В кабинете сидят АРТУР СТИЛ и ФРЭНСИС ХАРЕ, перед ними - ААРОН ШЕРРИТ, который нервно ерзает на стуле и барабанит пальцами по столу.

АРТУР СТИЛ: - Мы все про тебя знаем, Аарон. Даже то, что ты сам о себе не знаешь. И того, что мы о тебе знаем, достаточно, чтобы посадить тебя…

ААРОН ШЕРРИТ (вытирая пот со лба): - Но за что?

ФРЭНСИС ХАРЕ: - Я думал, ты спросишь: на сколько лет? А за что, ты и сам прекрасно знаешь.

ААРОН ШЕРРИТ: - Я честный гражданин, я плачу налоги, я ничего ни у кого никогда не украл, у меня семья…

АРТУР СТИЛ: - У нас у всех тут семьи, парень! Твоя проблема в том, что ты не читаешь газет и не следишь за изменениями в законодательстве. И ты даже не знаешь, что парламент штата принял закон, по которому всех пособников бандитов ждет тюремный срок – до пятнадцати лет! Некоторые уже арестованы и ждут суда. А судья, вынося приговор, едва ли примет во внимание, что ты исправно платишь налоги и имеешь семью.

ААРОН ШЕРРИТ: - Я не знаком ни с какими бандитами! Все мои друзья…

ФРЭНСИС ХАРЕ: - А братья Келли и их дружки? Ты встречаешься с ними и много чего рассказываешь им! А потом эти отморозки уходят из-под носа у полиции. Все наши облавы заканчиваются ничем: они утекают, как вода между пальцев.

ААРОН ШЕРРИТ: - Мне про них рассказывали друзья. Они ограбили банк, а потому угостили клерков виски. Еще они захватили на телеграфной станции заложников и этот парень… забыл, как зовут…

ФРЭНСИС ХАРЕ: - Джо Бирн его зовут. Ты с ним хорошо знаком.

ААРОН ШЕРРИТ: - Так вот, пока его друзья перерезали провода и грабили кассу, он развлекал телеграфистов песнями. А еще в одном банке…

ФРЭНСИС ХАРЕ: - Бухгалтер этого банка с перепугу стал заикаться после знакомства с бандой Келли и едва ли к нему вернется нормальная речь.

АРТУР СТИЛ: - Тебя видели в одном пабе, где ты о чем-то бойко шушукался с Джо Бирном, членом банды.

ААРОН ШЕРРИТ: - Но я не член банды! Пощадите меня!

ФРЭНСИС ХАРЕ: - Не член, но все равно сообщник, осведомитель, глаза и уши бандитов. Конечно, ты не один такой. Некоторые предоставляют Келли кров и снабжают банду едой. Точнее, снабжали. Теперь у них самих казенный кров, а родные снабжают их передачами. И горько плачут при этом. С тобой будет то же самое, Аарон.

ААРОН ШЕРРИТ (с трагическими нотками в голосе): - Но что же мне делать? Неужели моя свободная жизнь кончилась?

АРТУР СТИЛ: - Ну почему же? Ты хороший информатор, Аарон. Ты много знаешь и много можешь рассказать. Нам, полисменам!

ААРОН ШЕРРИТ: - Вы предлагаете мне…

ФРЭНСИС ХАРЕ (с нарочитой веселостью): - Правильно догадался! Какой сообразительный парень! Все понял с первого слова…

ААРОН ШЕРРИТ: - Но я еще ничего вам на сказал!

ФРЭНСИС ХАРЕ: - А я медиум, мысли читаю на расстоянии. Шучу. А теперь шутки в сторону, поговорим о деле. Мы предлагаем тебе, Аарон Шеррит, взаимовыгодное сотрудничество.

ААРОН ШЕРРИТ вновь нервно барабанит по столу.

ФРЭНСИС ХАРЕ (радостно): - Вот-вот, оно самое! (Тоже начинает барабанить пальцами). Я же говорил - сообразительный парень!

ААРОН ШЕРРИТ: - А если я откажусь?

АРТУР СТИЛ: - А у тебя выбора нет, голубчик!

ФРЭНСИС ХАРЕ: - Ты ведь взял большую ссуду в банке, так?

ААРОН ШЕРРИТ часто кивает головой.

ФРЭНСИС ХАРЕ: - Мы будем платить тебе за предоставленные сведения. И у тебя заведутся лишние денежки расплатиться с банком. Но если ты думаешь, что Келли и его банда помогут тебе разобраться с долгами, уничтожив расписки, то ты глубоко ошибаешься. Банк взят под надежную охрану – и если эти молодчики нападут на него по твоей наводке, то их всех положат Но нам они нужны живые, чтобы потом их судить и… (Изображает в воздухе петлю). И с тобой будет то же самое, если обманешь нас. Так что не искушай судьбу, Аарон.

АРТУР СТИЛ: - Прочти вот эту бумагу и подпиши. (Дает ему лист бумаги).

ААРОН ШЕРРИТ (берет бумагу и читает ее, закончив, поднимает голову и долго думает): - А, может это… без бумаги? Не люблю я этой бюрократии!

ФРЭНСИС ХАРЕ: - Понимаешь, приятель, государство не может без бюрократии, без бумаги. А полиция – орудие государства. Так что ставь скорее закорючку. Или передумал?

ААРОН ШЕРРРИТ берет перо, рука его дрожит.

ФРЭНСИС ХАРЕ (саркастически): - Да не трясись ты так! А то собственную подпись не узнаешь! Готово?

ААРОН ШЕРРИТ протягивает ему бумагу.

ФРЭНСИС ХАРЕ: - Ну и славно. Поздравляю, дружок! Теперь ты работаешь на нас. Все, теперь можешь быть свободен! Наш человек с тобой свяжется.

ААРОН ШЕРРИТ: - Если Нед узнает, он меня убьет!

ФРЭНСИС ХАРЕ (сухо): - Полиция позаботится о твоей безопасности. Мы своих агентов не бросаем.

ААРОН ШЕРРИТ идет к двери. 

ФРЭНСИС ХАРЕ: - Да, чуть не забыл: твой племянник больше не работает в полиции. Так что у мистера Келли одним источником информации – и очень важным – меньше, зато у нас – одним больше. Так, Аарон? Ты ведь не подведешь нас, правда?

АРТУР СТИЛ: - Еще бы, ведь его судьба теперь всецело в наших руках.

ААРОН ШЕРРИТ: - Да-да, конечно, ведь я же подписался… (Уходит).

Эпизод седьмой

Банда КЕЛЛИ собралась в одном из пристанищ. ДЭН КЕЛЛИ расхаживает по комнате, СТИВ ХАРТ смотрит в окно. НЕД КЕЛЛИ сидит за столом и пишет. ДЖО БИРН наигрывает на гитаре.

ДЭН КЕЛЛИ (поворачиваясь к НЕДУ КЕЛЛИ): - А ты помнишь, Нед, бухгалтера банка, у которого мы потребовали закладные?

НЕД КЕЛЛИ: - Еще бы, как забыть такого простофилю! Он искренне недоумевал: зачем вам чужие закладные? Берите, мол, деньги и оставьте меня в покое. Он совершенно искренне думал, что перед ним заурядные грабители. А когда мы у него на глазах разожгли костер из этих бумаг, он плакал, стенал и умолял не делать этого.

ДЭН КЕЛЛИ: - Ну, еще бы! Как им теперь обирать простой люд, если все документы, позволяющие банкирам делать это, превратились в пепел? Нед, а что ты пишешь, если не секрет?

НЕД КЕЛЛИ: - Явку с повинной…

Наступает гнетущая тишина, все замирают, ДЖО БИРН перестает бренчать на гитаре. Молчание нарушает ДЭН КЕЛЛИ.

ДЭН КЕЛЛИ: - Нед… ты ведь пошутил, правда?

НЕД КЕЛЛИ (весело): - Истинная правда! Правда то, что я пишу манифест!

СТИВ ХАРТ (зловеще): - Ты что это задумал? (Подходит ближе). Какой еще «мани», как его там?

НЕД КЕЛЛИ: - Манифест! Манифест обо освобождении Австралии от власти злой мачехи Британии. Мы должны стать свободным народом, как янки!

СТИВ ХАРТ: - Вот это дело! Дай я обниму тебя. (Подходит и крепко обнимает). Давно пора!

ДЖО БИРН: - А я песню сочиню на эту тему, идет?

НЕД КЕЛЛИ: - Песни потом… Сейчас нужно сочинить такое воззвание, чтобы всех честных австралийцев за душу брало!

ДЭН КЕЛЛИ: - А ты молодчина, братец! А я уж испугался за тебя.

НЕД КЕЛЛИ: - Плохо же ты меня знаешь. Хотя росли в одной семье. Я никогда не предам ни родных, ни друзей, ни мою бедную родину Австралию.

СТИВ ХАРТ: - И что ж у тебя получилось

НЕД КЕЛЛИ: - Я еще не закончил сочинять. Но кое-что могу прочесть. Вот:

«У нас нет желания мириться с жестоким и коварным поведением этих больших уродливых толстошеих вомбатов, которыми командуют толстопузые коротконогие узкобёдрые сыновья ирландских бейлифов и английских лендлордов, которые лучше известны как судьи и офицеры Викторианской полиции, которых некоторые считают честными джентльменами, но я бы хотел знать, что честный человек станет делать в полиции…» Ну, каково?

ДЭН КЕЛЛИ (восхищенно): - Ну ты писатель, Нед! Добавь еще: честный человек в полиции – все равно, что монахиня в борделе!

ДЖО БИРН: - И лучше дочь в борделе, чем сын в полиции:

ВСЕ дружно смеются.

ДЭН КЕЛЛИ: - И про вомбатов хорошо сказал!

НЕД КЕЛЛИ: - Я напишу про то, что Австралия должна обрести, наконец, независимость от короны.

СТИВ ХАРТ: - Может быть, для начала автономию, самоуправление?

НЕД КЕЛЛИ: - У нас оно уже имеется. В каждом штате парламент. И что, мы стали жить свободнее благодаря им?

СТИВ ХАРТ: - Но мы все – потомки британцев.

НЕД КЕЛЛИ (желчно): - Есть в Англии один чудак, его фамилия, кажется, Дарвин. Так вот, он утверждает, что люди – потомки обезьян. Не знаю, может, это и так. Я видел в зверинце орангутанга, он действительно чем-то схож с некоторыми почтенными джентльменами. Но я, даже если мои предки и вправду обезьяны, не хочу быть с ними в одной стае. И тем более не хочу, чтобы они садились на мою шею, разоряли мою ферму, мое жилище, мои посевы! Я не хочу терпеть английских обезьян! Я – австралиец!

ДЖО БИРН: - И ты предлагаешь совсем порвать с Британией?

НЕД КЕЛЛИ: - Совсем и навсегда! И знаешь, почему? Когда Австралия заявит о своей независимости, старые английские законы тут же перестанут действовать на нашей земле. Законы, по которым нам грозит виселица! И мы будем чисты и свободны. А кто старое помянет…

СТИВ ХАРТ: - Но ведь австралийская власть тотчас же начнет издавать свои законы. Ты же знаешь наших парламентариев. И по этим новым законам…

НЕД КЕЛЛИ: - А ты хочешь и в свободной Австралии заниматься тем же самым, чем мы сейчас занимаемся в британской колонии? О нет! Уж тогда-то мы станем честными и законопослушными гражданами, женимся, будем мирно возделывать землю, продавать на рынке плоды своего труда. Когда Австралия будет подлинно свободной страной, а не подушкой под задницей королевы, не каторжной Сибирью с вомбатами и кускусами вместо соболей.

ДЭН КЕЛЛИ: - А если новая австралийская власть окажется еще хуже, чем власть британских наместников?

НЕД КЕЛЛИ: - Тогда мы вернемся к тому, что делаем сегодня. И нас поддержат тогда тысячи обманутых!

ДЖО БИРН: - Нед, а что ты думаешь делать с этим манифестом?

НЕД КЕЛЛИ: - Думаю найти газету, которая не побоится напечатать его.

ДЭН КЕЛЛИ: - Ты уверен, что найдешь такую?

НЕД КЕЛЛИ: - Или отдадим текст в типографию. Они размножат, а мы расклеим! Пусть народ читает и делает выводы.

СТИВ ХАРТ: - И ты считаешь, что такая типография отыщется?

НЕД КЕЛЛИ: - Почему бы и нет? А если нет, будем переписывать от руки и распространять по всем городам и фермам.

ДЭН КЕЛЛИ: - Пиши дальше: «Мы народ Австралии, заявляем…»

НЕД КЕЛЛИ (раздраженно): - Подожди, не встревай, дай сосредоточиться.

ДЖО БИРН: - «Мы, народ» - как в американской Декларации независимости!

НЕД КЕЛЛИ: - Черт! Ты у нас самый умный – так садись и пиши!

СТИВ ХАРТ (сочувственно): - Ребята, правда, не мешайте ему. Пусть пишет – быть может, благодаря ему наша банда войдет в историю не как банда.

ДЖО БИРН: - А как кто?

СТИВ ХАРТ: - Как отряд волонтеров, сражающихся за свободу.

ДЖО БИРН (пафосно): - Как Робин Гуд и его соратники!

ДЭН КЕЛЛИ: - Точно! Именно так и войдем в историю.

Эпизод седьмой

НЕД КЕЛЛИ и его друзья идут по улице городка. ДЖО БИРН играет на гитаре и напевает:

Был чиновник в Англии нулем,
А теперь он смотрит королем.
Чтоб дела устраивать, прислан он в Австралию.
И на здешний наш народ смотрит, как на скот.
Скажем в ответ гордо
Тысячей ртов-глоток:
«Хватит служить лордам,
К черту кормить Лондон!»
Он сидит на шее, как в седле.
Будешь бунтовать – и ты в петле.
Хищные и наглые всюду слуги Англии
Набивают лишь мошну, плюнув на страну.
Скажем в ответ гордо
Тысячей ртов-глоток:
«Хватит служить лордам,
К черту кормить Лондон!»
Коль сопротивляться тебе лень,
Так скрипи зубами, слезы лей.
Взял бы лучше пистолет и подался в густой лес.
Повезло, сорвали куш – поскакали в буш.
Скажем в ответ гордо
Тысячей ртов-глоток:
«Хватит служить лордам,
К черту кормить Лондон!»

ВСЕ подхватывают припев.

НЕД КЕЛЛИ: - А вот и здание редакции. Сейчас мы завалимся к ихнему шефу и вручим ему наш манифест.

СТИВ ХАРТ: - А если он струхнет?

НЕД КЕЛЛИ: - Тогда мы предложим ему деньги. Много денег! Не простую плату за объявление, а такую сумму, на которую можно жить безбедно много лет! Вы думаете, он откажется? Деньги легко превращают труса в храбреца.

ДЭН КЕЛЛИ: - Если, конечно, редактор не законченный трус.

ДЖО БИРН: - Будем надеяться, что звон монет пробудит в нем смелость.

ДЭН КЕЛЛИ: - Что ж, посмотрим.

Эпизод восьмой

НЕД КЕЛЛИ и его друзья идут по коридору редакции.

ДЭН КЕЛЛИ: - Странно, что никого нет. Дернул одну дверь, другую – заперто! Куда все подевались? Кто завтрашнюю газету делать будет?

НЕД КЕЛЛИ: - Заперто изнутри. Скорей эти борзописцы попрятались, как с недавних пор делают банковские клерки, разные чиновники и даже полиция!

ДЖО БИРН: - Вон та дверь, кажется, не заперта. Дверь солидная, обита кожей. Наверно, там шеф. Зайдем!

НЕД КЕЛЛИ: - Только сперва вежливо постучимся. Ведь мы же не головорезы какие-нибудь и уважаем свободную печать. (Подходит к двери и стучится). К вам можно?

ГИПП (из-за двери): - Это ты, Рич? Входи! Какие новостишки принес?

НЕД КЕЛЛИ (вваливаясь): - Нет, это не Рич, приятель! Я Нед Келли! Да не дрожи так, как эвкалипт под ветром. Я не собираюсь грабить вашу контору, напротив, я очень уважаю прессу. И новостишки принес интересные.

Входят ДЭН КЕЛЛИ, СТИВ ХАРТ и ДЖО БИРН последний захлопывает дверь. Обступают полукругом ГИППА.

ДЭН КЕЛЛИ: - С кем имеем честь говорить? Вы – редактор?

ГИПП (дрожащим голосом): - Н-нет, да, я редактор, но не главный, вы-выпускающий. Отвечаю за текущий номер…

НЕД КЕЛЛИ: - А шеф-то где?

ГИПП: У-уехал по д-делам! Через час будет…

НЕД КЕЛЛИ: - Ну, мы не можем столько времени ждать. У нас дело, весьма нетерпящее отлагательства. Вот почитай-ка, дружок, этот текст. Успеешь дать его в ближайший номер? Плачу за рекламную площадь втрое, нет, вчетверо больше, чем за простую коммерческую рекламу. (Достает из-за пазухи манифест, разворачивает и кладет на стол перед ГИППОМ).

ГИПП (достает очки, надевает их и принимается читать): - Это… это невозможно опубликовать. Совсем невозможно!

НЕД КЕЛЛИ: - А за очень большие деньги? У меня полный саквояж…

ГИПП (оторвавшись от чтения): - Даже за очень большие деньги! Это нельзя, это преступная пропаганда. Вы же призываете отделиться от империи! Если я напечатаю такое, то газета будет закрыта. Знаете, (понизив голос, почти шепотом) я почти согласен с вами, по многим пунктам. Но не могу, понимаете?

ДЭН КЕЛЛИ (выхватывая пистолет): - А этот аргумент тебя убедит?

ГИПП: - Нет, не убивайте! (Прыгает в окно).

НЕД КЕЛЛИ – ДЭНУ КЕЛЛИ: - За ним! Он сдаст нас полиции. А раньше я, признаюсь, уважал журналистов. Думал, что за правду они готовы под пули!

ДЭН КЕЛЛИ прыгает в окно.

ДЖО БИРН: - А мой отец доверял полисменам. Пока его ложно не обвинили в краже. Он так же доверял людям в судейских мантиях, пока те не отправили его в тюрьму на полгода за кражу, которую он не совершал.

СТИВ ХАРТ: - А я так же слепо доверял барышням из приличных семейств, пока не застукал мою несравненную Кэти в объятиях моего лучшего друга. С тех пор я не верю никому, даже себе!

НЕД КЕЛЛИ: - Глядите, Дэн возвращается. Один… Неужели он того парня…

ДЭН КЕЛЛИ (входя): -Умора! Посмешище – да и только.

НЕД КЕЛЛИ: - Кто же?

ДЭН КЕЛЛИ: - Этот придурок Гипп! Знаете, что он учудил? Залез в холодную речку по самую грудь, подальше от берега. Я ему кричу; -Эй, мистер Мастер-Прыгать-В-Окошко! И долго же ты собираешься тут торчать?

НЕД КЕЛЛИ: - И что он в ответ?

ДЭН КЕЛЛИ: - Просит оставить его в покое и найти какую-нибудь другую редакцию, которая рискнет напечатать твой манифест. А сам дрожит – от страха и от холода, водичка-то для купания явно не годится. Я опять говорю: - Долго ты будешь сидеть в холодной воде? Легкие застудишь и все остальное. У тебя дети есть? (Мотает головой в ответ). Ну так вот, у тебя их никогда не будет, потому что ты все себе отморозишь, дурачок! И не будет у тебя наследников, ха-ха!

ВСЕ дружно смеются.

СТИВ ХАРТ (сквозь смех): - Он все еще там?

ДЭН КЕЛЛИ: - Не знаю. Когда я уходил, он еще сидел в воде. Может, удрал уже? Что я ему, сторож, что ли?

НЕД КЕЛЛИ: - Свободная пресса во всем ее великолепии. Пошли, ребята!

ДЭН КЕЛЛИ: - Может, прихватим что-нибудь?

СТИВ ХАРТ: - Что? Пишущую машинку? Стопку писчей бумаги? Чернила?

ДЭН КЕЛЛИ: - Возьмем редакционную кассу, парни!

ДЖО БИРН: - Карточку корреспондента. Вот она, на столе. (Смеется). Мы будем ходить с ней в банки… брать интервью у банкиров, мешками!

НЕД КЕЛЛИ: - После того, как господин журналист так поспешно ретировался, у меня пропала всякая охота заимствовать что-либо из конторы редакции. Мне этих борзописцев попросту жаль! Придется переписывать манифест от руки и расклеивать в людных местах в безлюдное время суток.

ВСЕ покидают редакцию, ДЖО БИРН наигрывает мелодию на гитаре.

НЕД КЕЛЛИ: - Спой-ка нам, дружок, свою самую знаменитую песню!

ДЖО БИРН: - Это какую? У меня их много?

НЕД КЕЛЛИ: - Ну, про кенгуру и всякую другую живность.

ДЖО БИРН: - С большой охотой! (Поет):

Когда бы имела кенгуру заместо сумки кобуру,
В ней револьвер, чтоб стаю динго распугал.
Когда имел бы утконос заместо клюва острый нож,
То крокодил бы утконосов избегал.
У нас в Австралии семь бед – один ответ.
У нас в Австралии не жизнь, а жесть:
У нас парламент есть, у нас законы есть, и губернатор есть –
Свободы только нет.
Все, что угодно, есть – свободы нет!
Когда бы страус-казуар у леди сумочки срезал,
Пером орудуя не птичьим, а стальным.
Когда б шалашник здесь и там по сейфам шастал, как кустам,
То наша банда промышляла вместе с ним.
У нас в Австралии семь бед – один ответ,
Идем по жизни и несем свой крест.
У нас министры есть, у нас и судьи есть, есть демократия –
Свободы только нет.
Все, что угодно, есть – свободы нет!

ВСЕ подхватывают припев.

Эпизод девятый

В старой заброшенной хижине сидят НЕД КЕЛЛИ, ДЭН КЕЛЛИ и СТИВ ХАРТ. НЕД КЕЛЛИ чистит пистолет.

ДЭН КЕЛЛИ: - Наша банда вынуждена прятаться в норах. Правильно сказал мне один парень: бандиты – как бандикуты, промышляют по ночам, а днем отсиживаются в своих убежищах. А бывало, мы брали банки среди бела дня.

НЕД КЕЛЛИ: - За нами охотятся, как этими зверьками! Полиция одна не справляется, даже с привлечением солдат! Поэтому они сколачивают отряды из фермеров, обещая хорошее вознаграждение за наши головы! Подкупают охотников-аборигенов за огненную воду и безделушки.

СТИВ ХАРТ: - Британский лев не справится с бандикутами - они сообразительные, хитрые и быстрые.

НЕД КЕЛЛИ: - В Австралии нет львов, даже сумчатых. Львы сидят у себя на острове, а сюда присылают голодных и алчных псов, чтобы травить нас!

Входит ДЖО БИРН.

НЕД КЕЛЛИ: - Привет, Джо! Какие новости?

ДЖО БИРН: - Сказать, что плохие, значит, не сказать ничего. Они ужасны!

НЕД КЕЛЛИ (вскакивая): - Наше логово раскрыли?

ДЖО БИРН: - Если бы раскрыли, полиция уже была бы здесь. Другие вести у меня: Джек арестован, Билл взят, выписан ордер на арест Чарли. И сумма вознаграждения за нашу поимку удвоена!

ДЭН КЕЛЛИ: - Славные были парни, всегда нам помогали. Их теперь сгноят.

НЕД КЕЛЛИ (нервно): - Что еще? Не тяни!

ДЖО БИРН: - Все эти славные парни в последние дни общались с Аароном Шерритом, бывали у него дома, пили с ним.

НЕД КЕЛЛИ (вскакивает): - Ты хочешь сказать?.. Не верю!

ДЖО БИРН: - И я бы не поверил, если бы…

НЕД КЕЛЛИ: - Что «если бы»? Не томи, ей-богу…

ДЖО БИРН: - Позавчера Тедди (ты знаешь его, отличный парень) видел его в эвкалиптовой роще беседующим с полицейским агентом Майклом Уордом.

НЕД КЕЛЛИ: - Он уверен, что это был именно тот…

ДЖО БИРН: - Именно тот! Хоть и одет был легавый как простой фермер, но уж больно рожа у него приметная. У Тедди отличное зрение, он лучший охотник на какаду во всей округе. И ошибиться он не мог. На лесной полянке Аарон и Майкл Уорд о чем-то оживленно беседовали. А на следующее утро Билла взяли утром, прямо в постели. Он спросонья ничего понять не мог.

НЕД КЕЛЛИ: - Так ты утверждаешь, что «Шерри-Бренди» нас предал?

ВСЕ обступают ДЖО БИРНА,

ДЖО БИРН: - С потрохами продал!

НЕД КЕЛЛИ: - А он так просился в банду.

СТИВ ХАРТ: - Вот это-то и смущало меня. Человек рвется под пули…

НЕД КЕЛЛИ: - Он рвался подставить под пули полиции нас!

ДЖО БИРН (горячо): - Такой мерзавец, как Аарон, не должен топтать землю Австралии! Пусть негодяй заплатит за все.

ДЭН КЕЛЛИ: - Заявимся к нему домой и…

ДЖО БИРН: - Приведем в исполнение наш смертный приговор!

СТИВ ХАРТ: - А если там полицейская засада. Нас положат…

НЕД КЕЛЛИ: - Но прежде мы положим Шеррита.

ДЖО БИРН: - Ради торжества справедливости стоит рискнуть!

НЕД КЕЛЛИ: - Чтобы другим было неповадно стучать!

ДЖО БИРН: - У меня уже песня родилась.

НЕД КЕЛЛИ: - Да ну, так быстро?

ДЖО БИРН: - Она… я написал слова, листки лежат в сумке.

НЕД КЕЛЛИ: - Ну так доставай из сумки своего «кенгуренка»!

ДЖО БИРН: - Сейчас! (Снимает сумку с плеча, ставит на стол, раскладывает на нем листки. Снимает со стены гитару, садится, поет):

Пусть не судья, не «фараон», как ни судачь,
Но парень Шеррит Аарон теперь стукач.
Его инспектор застращал, брал на испуг.
И тут же плату обещал за каждый «стук».
Он с нами пел, и ел, и пил – и сдал ребят.
И в результате Джек и Билл в тюрьме сидят.
Малина, где, с оружьем схрон – про все знавал.
Коварный Шеррит Аарон друзей сдавал.
Но грудь предателя пометь, свинец- металл.
От рук друзей недавних смерть он схлопотал.
И вскоре после похорон настанет миг –
Твоя душонка, Аарон, покинет мир.
И встанет Шеррит у ворот, у райских врат.
И возгласит апостол Петр: - Катись ты в ад!
Все Аарону нипочем, и – вот дела! -
В аду он служит стукачом для Дьявола.

НЕД КЕЛЛИ: - И пусть свершится месть, как в твоей замечательной песне!

ДЭН КЕЛЛИ: - Когда мы нагрянем к нему с визитом?

НЕД КЕЛЛИ: - Сегодня же ночью!

СТИВ ХАРТ: - Сначала надо бы разведать…

НЕД КЕЛЛИ: - Пока ты будешь «разведывать», нас всех тут повяжут.

ДЖО БИРН: - Да, надо рискнуть!

Эпизод десятый

Ночь. Возле дома ААРОНА ШЕРРИТА стоят НЕД КЕЛЛИ и его друзья.

НЕД КЕЛЛИ (восторженно): - Смотрите, какая удивительная ночь! Тучи рассеялись, на небе звезды. И Южный Крест прямо над нашими головами.

ДЭН КЕЛЛИ: - Да, ты становишься поэтом, как Джо.

СТИВ ХАРТ: - Крест… Могильный крест? То, что ждет нас в конце пути?

ДЖО БИРН (раздраженно): - Опять ты, Стив, портишь друзьям настроение!

НЕД КЕЛЛИ: - И этот путь, который мы прошли. Дорога… Она извивается, как подползающий к своей жертве смертоносный тайпан. Или как радуга-змея из волшебного мира сновидений. Путь под Южным Крестом. Крестный путь. Наверное, кто-то сочтет это сравнение богохульством. Но ведь Господь простил распятого рядом с Ним разбойника, так было сказано? Этот бандит… он ведь тоже страдал, тоже тащил крест по дороге крови и слез.

ДЖО БИРН: - Он потом уверовал, раскаялся – и был прощен.

НЕД КЕЛЛИ: - Раскаялся…м-м… (Долгое молчание). Такая чудесная ночь, такая восхитительная луна над бушем. А надо убить мерзавца! Надо! (С решимостью в голосе). Идем!

ДЭН КЕЛЛИ: - Кто постучится и позовет хозяина?

НЕД КЕЛЛИ: - Стив!

СТИВ ХАРТ: - А почему именно я?

НЕД КЕЛЛИ: - У тебя голос дружелюбный. Вдобавок он тебя почти не знает.

СТИВ ХАРТ подходит к двери, остальные рассредоточиваются вокруг.

СТИВ ХАРТ (стуча в дверь): - Эй, хозяин, у меня к тебе срочное дело.

ГОЛОС ААРОНА ШЕРРИТА: - Кого там черт принес? Ночь на дворе!

СТИВ ХАРТ: - Меня зовут Уикс, моя ферма находится по соседству.

ГОЛОС ААРОНА ШЕРРИТА: - Какой еще Уикс? Не помню такого!

СТИВ ХАРТ: - Я недавно тут поселился. У меня сегодня пропал каурый жеребец по кличке Капитан. Я полагаю, он что он заблудился и случайно забрел на вашу территорию. Я все окрестности обошел, обыскал!

ГОЛОС ААРОНА ШЕРРИТА: - А я полагаю, что вам пора спать, мистер полуночник. Не видел я никакого жеребца, чтоб его динго разорвали!

СТИВ ХАРТ (жалобно): - Но позвольте… Может быть, вы видели его?

ГОЛОС ААРОНА ШЕРРИТА: - Тут много шляется и коней, и людей. Я, может быть, и видел твоего коня, но примет не запомнил. Опиши мне его.

СТИВ ХАРТ: - У меня с собой его фотографическая карточка, раскрашенная.

ГОЛОС ААРОНА ШЕРРИТА: - И как же я разгляжу ее в темноте?

СТИВ ХАРТ: - Сегодня ночь лунная, ясная. У меня еще спички с собой есть.

ГОЛОС ААРОНА ШЕРРИТА: - Ну, так и быть! Достали вы меня, соседушки! (Выходит). Ну, ты, что ль, Уикс? Показывай портрет коня. Да ты… постой… я тебя видел…

НЕД КЕЛЛИ (подходит): - Видел, но мельком. А меня ты точно знаешь.

ААРОН ШЕРРИТ: - Нед?!

НЕД КЕЛЛИ: - Тихо ты!

НЕД КЕЛЛИ и ДЖО БИРН направляют на него пистолеты. СТИВ ХАРТ заходит сзади, отрезая ему путь в дом и наводит оружие на дверь. ДЭН КЕЛЛИ целится в окно.

НЕД КЕЛЛИ: - Мы все знаем, Аарон! Так что не вздумай отпираться!

ААРОН ШЕРРИТ (упавшим голосом): - Что знаете?

НЕД КЕЛЛИ: - Что ты стучишь! Легавым стучишь.

ААРОН ШЕРРИТ (возмущенно): - Кто вам сказал такое?

ДЖО БИРН: - Путем логических умозаключений…

ААРОН ШЕРРИТ: - И это все доказательства моего «преступления»?

СТИВ ХАРТ: - Тебя видели с полицейским агентом. В роще, где вы мирно беседовали. А потом арестовали наших друзей.

ДЭН КЕЛЛИ: - В твоем доме сейчас дежурят легавые?

ААРОН ШЕРРИТ: - Нет!.. То есть – да, двое!

НЕД КЕЛЛИ (зловеще): - И не вздумай орать, звать на помощь. А то мы сначала завалим тебя, потом – полисменов. Нас четверо, их – двое. Что они делают сейчас?

ААРОН ШЕРРИТ: - Один дежурит, второй – спит. То есть оба спят. Они…

НЕД КЕЛЛИ: - Они уверены, что тебе ничего не грозит. Или им просто наплевать на тебя. Одним стукачом меньше, одним больше… Какая, к черту, разница! Ты исполнил свою роль. И тебя можно выкинуть, как выкуренную папиросу. Ну кому нужен жалкий окурок, правда?

ААРОН ШЕРРИТ (умоляюще): - Они угрожали мне тюрьмой! А без меня мое хозяйство разорится. Моя жена одна не справится…

НЕД КЕЛЛИ: - Какое нам дело до твоей же… вдовы? А ты подумал о жене Джека, когда сдавал его?

ААРОН ШЕРРИТ (в отчаянии): - Но я же говорю: мне угрожали тюрьмой!

НЕД КЕЛЛИ (саркастически): - Ну конечно, охотно верю! Ты испугался вонючей каталажки? Австралиец, который ни разу не побывал в тюряге, не провел в ней хотя бы сутки – не настоящий австралиец, плохой австралиец!

ДЖО БИРН: - Зато они платили тебе денежки за каждый «стук».

ААРОН ШЕРРИТ: - Платили, верно! Но что мне оставалось делать? Я весь в долгах. Моя недвижимость заложена в банке. Я взял ипотеку…

НЕД КЕЛЛИ: - Ипотека! Ах, какое несчастье, господин ипотент! Тебе не хватало денег? Так ты мог бы присоединиться к нам и захватить этот чертов банк, уничтожить закладные и взять себе столько денег, сколько нужно! Но ты струсил, ты предпочел быть осведомителем полиции! Тьфу!

ААРОН ШЕРРИТ: - Захватить банк? Этот банк, в котором я… Он очень хорошо охраняется! Его просто так не взять! Железные решетки, охрана -бывшие вояки, прошедшие Индию…

НЕД КЕЛЛИ: - Ты просто трус, Аарон! Ты боишься лезть под пули…

ААРОН ШЕРРИТ (хнычет): - У меня дом, хозяйство, жена…

НЕД КЕЛЛИ (жестко): - У меня куча братьев и сестер – и все хотят жрать!

ААРОН ШЕРРИТ: - Отпустите меня! (Бросается на ДЖО БИРНА).

НЕД КЕЛЛИ: - Держи его!

ДЖО БИРН стреляет, ААРОН ШЕРРИТ падает замертво.

ДЖО БИРН: - Он сам накинулся…

НЕД КЕЛЛИ: - Приговор приведен в исполнение! Справедливость восторжествовала. Порок наказан. А теперь – делаем ноги отсюда, пока легавые не очухались! В буш – и по коням!

ВСЕ убегают, оставляя мертвого ДЖО БИРНА.

АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ

Эпизод первый

Мастерская ДЖЕРАЛЬДА УОРТОНА. НЕД КЕЛЛИ и его друзья осматривают панцири.

ДЖЕРАЛЬД УОРТОН: - Все в лучшем виде. Никакая пуля не пробьет. Нед, примерь-ка. Сними куртку и надень это поверх рубашки.

НЕД КЕЛЛИ сбрасывает куртку и примеряет панцирь.

НЕД КЕЛЛИ: - Вот, в самый раз!  (ДЖЕРАЛЬДУ УОРТОНУ). Подай мне сюда шлем.

ДЖО БИРН (насмешливо): - Ведро с дырками для глаз?

НЕД КЕЛЛИ: - Не обижай мастера! Не ведро, а шлем. В таких шлемах рыцари выходили на турниры и отправлялись в крестовые походы.

ДЖО БИРН: - Рыцари Южного Креста.

ДЖЕРАЛЬД УОРТОН протягивает НЕДУ КЕЛЛИ шлем, тот нахлобучивает его.

ДЭН КЕЛЛИ: - Каково, братец?

НЕД КЕЛЛИ: - Непривычно, зато никакая пуля не пробьет!

СТИВ ХАРТ: - Но, если стукнуть по этой штуке, можно оглушить.

НЕД КЕЛЛИ: - Но не убить же! (Снимает шлем и панцирь).

ДЖЕРАЛЬД УОРТОН: - Жаль у нас, в Эврике, не было таких доспехов. С ними жертв было бы меньше.

ДЖО БИРН: - И вы были там, на прииске?

ДЖЕРАЛЬД УОРТОН: - Был! Сражался! Легко ранен. А многие мои товарищи лежат теперь в земле. Мы поклялись на знамени с Южным Крестом идти до конца. Когда хозяин гостиницы убил Джеймса, это было последней каплей, переполнившей чашу старательского гнева. А до этого над нами бессовестно издевались, глумились все, кому не лень – чиновники, полиция, скупщики золотишка, бандиты, нагло отбиравшие золото у старателей… Плохие бандиты, которые идут против народа. Это не про вас, ребята! Даже гостиничная обслуга. Все смотрели на нас как на овец, с которых можно стричь золотое руно! Власти заставили нас покупать лицензии, а потом отбирали их. Но мы были не робкого десятка. Мы взбунтовались, разнесли ко всем чертям эту грязную гостиницу, из ее обломков соорудили форт и долго отбивались от колониальных войск!

Сначала мы требовали малого – отменить проклятые лицензии, потом нашлись умные ребята, которые смыслили в политике. И мы стали требовать еще много чего: отменить имущественный ценз, чтобы не только богатые, но и бедные имели голос в этой стране. Чтоб народ Австралии был ее хозяином.

НЕД КЕЛЛИ: - Вы добивались независимости для Австралии?

ДЖЕРАЛЬД УОРТОН: - Нет, об этом мы не думали тогда. Мы проиграли сражение, но выиграли войну. Судья оправдал нас! А нашего вожака Пита Лэйлора избрали в парламент штата!

НЕД КЕЛЛИ: - Как звали того замечательного судью?

ДЖЕРАЛЬД УОРТОН: - Ред Барри! Мы до сих пор признательны ему. Он не был похож на этих крючкотворцев в мантиях…

НЕД КЕЛЛИ: - Тот самый, который осудил мою мать, грозил упечь меня на пятнадцать лет и всячески выгораживал мерзавца Фицпатрика?!

ДЖО БИРН: - Быть может, это был другой Ред Барри, тезка и однофамилец?

ДЭН КЕЛЛИ: - Бывают же совпадения…

НЕД КЕЛЛИ (задумчиво): - Да нет, похоже, тот самый. Для вас. Джеральд, он герой, для меня – последний негодяй, на которого даже пули жалко, лучше утопить его в Муррее с камнем на шее.

ДЖО БИРН: - Да не горячись ты. Нед! Для старателей Ред – герой и кумир, для нас – злейший враг. Но ведь и мы, любимцы простых фермеров… кто мы для вдовы убитого Лонигана? Мерзавцы и подонки, чье место на виселицах!

СТИВ ХАРТ: - И для тех банковских клерков, которых мы застращали пистолетами, связали, заперли в хранилище. Все относительно в этом мире.

ДЖЕРАЛЬД УОРТОН: - А хотите, я спою вам гимн мятежников – «Южный Крест»? Хорошая песня! Того, кто ее написал, сразила пуля.

НЕД КЕЛЛИ: - Джо, дай-ка кузнецу свою гитару.

ДЖО БИРН протягивает ДЖЕРАЛЬДУ УОРТОНУ гитару, тот берет ее и начинает петь.

Мы в поселке Эврике мыли золото в реке.
Люди разных судеб, наций и профессий.
Нас дурили скупщики, супостаты-субчики,
Власти оставляли без лицензий.
«Эврика!» - мы крикнули, словно знаменитый грек.
«Эврика!» - наш клич-протест.
Мы взметнули яростно, сняв «Юнион Джек»,
Флаг свободы, «Южный Крест».
Он кресту британскому, лживому, потасканному
Никогда не будет братом или другом.
Мы в пустыне каменной под мятежным знаменем
Бились, но враги загнали в угол.
«Эврика!» - кричали мы, словно знаменитый грек.
И, подняв на длинный шест,
Мы под пулями воздвигли на большой горе
Флаг свободы «Южный Крест».
Знают все в Австралии – судит суд неправильный.
Потому что суд не наш и закон имперский.
Но судья – вот это да! – нас, мятежных оправдал.
Это значит – есть у судей сердце.
«Эврика!» - кричали мы, словно знаменитый грек,
Хором ста старателей.
Суд простил бунтарство нам, Бог, прости нам грех.
Покарай карателей!

ДЖО БИРН: - Прекрасная песня! Жаль, не я ее написал!

НЕД КЕЛЛИ: - Ее сочинил народ Австралии!

ДЖЕРАЛЬД УОРТОН: - Облачайтесь в железо, ребята! Я буду молиться за вас. Пусть удача сопутствует вам всегда и повсюду.

НЕД КЕЛЛИ: - Спасибо, старый старатель!

ДЭН КЕЛЛИ: - Постой! А как он выглядел, это ваш флаг?

ДЖЕРАЛЬД УОРТОН: - Разве ты никогда не видел Южного Креста в вечернем небе?

ДЭН КЕЛЛИ: - Что я, не австралиец? Сколько угодно раз!

ДЖЕРАЛЬД УОРТОН: - Он так и выглядит – крест на небе. Да у меня же сохранилось полотнище. Сейчас я вам его покажу. (Убегает и быстро возвращается с флагом, разворачивает его). Вот этот флаг!

НЕД КЕЛЛИ: - Красота! Как в детстве: лежишь, бывало, на травке, рядом с фермой, смотришь в ночное небо – а там он горит, Южный Крест. Там вечное царство Господа Нашего. Джо, сочини нам песню про Южный Крест.

ДЖЕРАЛЬД УОРТОН: - Таким же он был тогда, в Балларате, в Эврике.

НЕД КЕЛЛИ: - Давайте присягнем на этом флаге в верности нашей несчастной родине Австралии. Пусть каждый припадет на колено и поцелует этот пропахший пороховой гарью и пустынной пылью флаг свободы.

ДЖЕРАЛЬД УОРТОН склоняет флаг. ВСЕ становятся на одно колено перед флагом и целуют его.

НЕД КЕЛЛИ: - Клянусь жить, бороться и умереть во имя Австралии!

ДЖО БИРН: - Клянусь!

СТИВ ХАРТ: - Клянусь!

ДЭН КЕЛЛИ: - Клянусь!

ДЖЕРАЛЬД УОРТОН: - И я еще раз поклянусь! Этот стяг впитал кровь, пот и слезы нескольких поколений австралийцев. Наш крест, наша звезда, наша надежда, наша мечта…

НЕД КЕЛЛИ и его друзья снимают верхнюю одежду, облачаются в доспехи, затем вновь надевают куртки.

ДЭН КЕЛЛИ: - Ну что, друзья, каково быть рыцарями?

СТИВ ХАРТ: - Немножко жмет под мышками.

ДЖО БИРН: - Малость тесновато. Будто леди в корсете!

ДЭН КЕЛЛИ: - Но дышать-то можно? Зато ни одна пуля не пробьет.

ДЖО БИРН: - Нед, а ты? Напяливай железный жилет и ведро… то есть шлем.

НЕД КЕЛЛИ: - Как-нибудь потом, когда приспичит. Помоги лучше мне уложить всю эту амуницию в мешок.

НЕД КЕЛЛИ и ДЖО БИРН складывают шлем и панцирь в мешок.

ДЖЕРАЛЬД УОРТОН: - Счастливого пути! Да хранит вас Господь и выкованные мной железные латы! (Уходит, помахав на прощанье рукой).

ВСЕ (хором): - Счастливого пути, кузнец!

ДЖО БИРН: - Хотите, я тоже спою?

ДЭН КЕЛЛИ: - О чем же?

ДЖО БИРН: - О ком же! О бушрейнджерах.

НЕД КЕЛЛИ: - Я еще в детстве знавал одного настоящего бушрейнджера, Гарри Пауэра. Вот это был герой!

ДЖО БИРН поет:

Прежде рыцари в доспехах топотом коней
Потрясали мир.
А сегодня правят крючкотворец-атторней
И кровосос банкир-вампир.
Без вины засудят и без ножа зарежут,
Отберут последний пенс.
Рыцари перевелись? Но грядет бушрейнджер,
Покидая дикий лес.
Как сумчатые звери мехом
От пуза до башки доспехом
Покрыты их тела. Отчаянные души,
Отважные герои буша.
Если, парень, вместо шлема ты надел ведро
С прорезью для глаз.
Кобуру и ножны ты привесил на бедро,
То значит честь и совесть спас.
Рыцари бесстрашные нового столетья,
Мастера погонь и стрельб.
Пусть тюряга плачет, и пусть веревка светит,
Вас укроют лес и степь.
Как сумчатые звери мехом
От пуза до башки доспехом
Покрыты их тела. Отчаянные души,
Отважные герои буша.

НЕД КЕЛЛИ: - Браво! Ты опять превзошел самого себя, друг!

СТИВ ХАРТ: - Ну и куда мы в этих средневековых латах двинемся?

ДЖО БИРН: - Туда, где они очень пригодятся. Туда, где летают пули, посвистывая, что твои пташки.

НЕД КЕЛЛИ: - А здорово эти золотодобытчики придумали! Из гостиницы сделали крепость. Кстати, где тут ближайшая гостиница?

СТИВ ХАРТ: - В Гленроване.

НЕД КЕЛЛИ: - Вот туда мы и направимся. У меня созрела отличная идея. По дороге расскажу, что я тут задумал.

ВСЕ уходят.

Эпизод второй

Гостиница в Гленроване. НЕД КЕЛЛИ стоит у входа с пистолетом, СТИВ ХАРТ расположился на ресепшене, держа на мушке ПОСТОЯЛЬЦЕВ, сгрудившихся в центре холла. ДЖО БИРН сидит за пианино и пытается что-то наигрывать.

НЕД КЕЛЛИ: - Леди и джентльмены! Прошу вас сохранять спокойствие во избежание ненужных эксцессов. Мы не собираемся никого убивать, если, конечно, вы нас к этому не вынудите.

Шум, гул, возмущенные голоса.

СТИВ ХАРТ: - Попрошу тишины! Убедительно прошу! (Поигрывает пистолетом, наводя его на каждого из заложников. Гул стихает). Слово имеет мистер Келли, предводитель нашего вооруженного отряда.

ГОЛОС ИЗ ТОЛПЫ: - А что будет с теми, которых увел ваш сообщник?

СТИВ ХАРТ: - Вы хотели сказать «соратник»? О, не беспокойтесь, они помогут ему разобрать рельсы, чтобы поезд с полицией не дошел до станции, а потом все они вернутся целыми и невредимыми. Если, конечно, не наделают глупостей.

ГОЛОСА ИЗ ТОЛПЫ:

- Крушение поезда?!

- Но это же напрасные жертвы!

СТИВ ХАРТ: - Командир повстанческого отряда мистер Келли объяснит вам суть дела. Нед, мы просим вас.

ДЖО БИРН пытается сыграть на пианино туш.

НЕД КЕЛЛИ (выходя вперед): - Уважаемые соотечественники! Гостиница миссис Джонс, где мы с вами сейчас находимся – первый островок свободы в море колониального произвола и бесправия.

ГОЛОС ИЗ ТОЛПЫ: - Свободы? Тогда выпустите нас!

НЕД КЕЛЛИ: - Вы хотите свободы для себя? Но готовы ли вы бороться за свободу Австралии?

ГОЛОСА ИЗ ТОЛПЫ:

- Обещаем!

- Хотим!

- Только отпустите нас с миром!

НЕД КЕЛЛИ (возвышает голос, перекрывая шум): - Вижу, что не готовы!

Входит ДЭН КЕЛЛИ, с ним несколько ПОСТОЯЛЬЦЕВ, он держит заложников под прицелом:

ДЭН КЕЛЛИ: - Нед, я все сделал руками этих славных ребят. Поезд не дойдет до Гленрована, это я гарантирую.

НЕД КЕЛЛИ: - Браво, братец! Ты сделал все, что требовалось. Встань у дверей и наведи свой револьвер на этих жалких коал. Они желали бы жить в свободной Австралии, но не хотят пальцем пошевелить для этого. Но я, знаешь ли, не виню их. Такими их сделало столетнее владычество мачехи Британии. Эй вы, господа! Что я хочу вам сказать… Да прекратите же шуметь (Делает два выстрели в потолок, шум тотчас стихает). Вот так-то будет лучше! Я не желаю вам зла! Напротив, я мечтаю видеть вас свободными людьми, которые не склоняют головы перед заморскими наглецами\ и прохвостами. Я хочу, чтобы вы хоть немного стали похожи на нас, рыцарей буша.

ГОЛОС ИЗ ТОЛПЫ: - Стать бандитами?

ДЭН КЕЛЛИ: - Эй, кто там? Ты там полегче, парень, не то я… (Стреляет в воздух). Слушайте Неда Келли!

НЕД КЕЛЛИ (выдержав паузу): - Видит Бог, мы не хотели никого убивать, но британская власть сделала нас бандитами, вынудив пролить кровь ее слуг.

Я – австралиец и вы - австралийцы. У нас общая цель – чтобы наша несчастная страна стала, наконец, свободной. Довольно прозябать в колонии, о которую вытирают сапоги англичане! Хватит кормить Лондон! Хватит служить лордам!

ГОЛОСА нестройно подхватывают:

- Хватит кормить Лондон!
Хватит служить лордам!

НЕД КЕЛЛИ: - Я рад, что вы начинаете понимать меня и моих друзей! А от понимания до поддержки не так уж и далеко. (ДЖО БИРНУ). Спой нам, Джо! Что у тебя там новенького в репертуаре?

ДЖО БИРН (берет гитару): - Так, немного про наше «любимое» государство. (Поет):

Что значит – «государство»? Субъект такой с мошной.
Ему все мало – лезет в карман своей клешней.
- Эй парень, австралиец, ты заплатил налог?
- Я лучше Неду Келли отдам свой кошелек.
А тот ответит без обиняков:
- Дурак ты, я не граблю бедняков.
Вам скажут люди в Мельбурне и Перте:
- Империи Британии не верьте!
Она не заслужила вашей веры.
А верьте быстрому коню и метким револьверам.

Звучат недружные хлопки, кто-то пытается подпевать.

НЕД КЕЛЛИ: - Браво! (Аплодирует).

ДЖО БИРН: - Я тут еще придумал. (Поет):

- Эвкалиптовый лес над долиной речной.
Под корнями древесными норы.
В каждой норке живет бандикут – зверь ночной.
Он подобен двуногому вору.
Быстро реки бегут, дни, неспешно текут,
В небесах растворяются дымом.
Как бандит и разбойник хитер, бандикут,
И считается неуловимым.

Опять недружные хлопки.

НЕД КЕЛЛИ: - Джо, сыграй-ка что-нибудь на этой штуковине… на рояле.

ДЖО БИРН: - Признаться, не люблю инструмент с королевским названием… как вообще все королевское.

НЕД КЕЛЛИ (смеясь): - Скажи лучше, что не толком умеешь играть.

ДЖО БИРН (с деланой обидой в голосе): - Если сомневаешься во мне как пианисте, то попробуй сам или попроси кого-нибудь.

НЕД КЕЛЛИ - ПОСТОЯЛЬЦАМ: - Есть тут кто-нибудь умеющий колотить по клавишам как настоящий музыкант?

ДЭВИД МОРТИМЕР: - Я, сэр… я смогу. (Делает шаг вперед).

НЕД КЕЛЛИ: - Вот те раз! Как только наведешь пистолет на фраера, сразу становишься «сэром», а не «отпетым висельником»! Что ж, раз вызвался – иди и сыграй нам… что-нибудь… скажем, вальс. А мы потанцуем!

ДЭВИД МОРТИМЕР важно кланяется и проходит к пианино, садится, начинает играть.

НЕД КЕЛЛИ: - Что за чудесная музыка?

ДЭВИД МОРТИМЕР: - Чайковский, сэр.

НЕД КЕЛЛИ: - Русский? Знавал я одного русского бродягу. Он пять дет провел на каторге там у себя, в Сибири. Потом матросом добрался до Сиднея. А ты продолжай играть! Сейчас я приглашу какую-нибудь леди на танец. Да вот она, кстати. (Подходит к МИССИС ДЖОНС). Вы позволите?

МИССИС ДЖОНС: - Трудно отказать молодчику с пистолетом.

НЕД КЕЛЛИ: - Что ж, я уберу пистолет. (Прячет оружие) Джо, ты не скучай, пригласи кого-нибудь. А ты, Стив, держи остальных под прицелом во избежание всяческих случайностей. Все равно из тебя танцор как из морской черепахи! Так что стой там и следи, чтобы не было случайностей.

СТИВ ХАРТ: - Слушаюсь, командир!

ДЖО БИРН приглашает на танец МИСС ДЖОНС. ДЭВИД МОРТИМЕР продолжает играть.

МИССИС ДЖОНС – НЕДУ КЕЛЛИ: - Вы на что-то надеетесь, мистер Келли? Ведь рано или поздно полиция…

НЕД КЕЛЛИ: - Все мы рано или поздно присоединимся к большинству, как говорят англичане. Только большинство отправятся туда, не сделав в своей жалкой жизни ничего стоящего.

МИССИС ДЖОНС: - А ваше дело стоит того, чтобы за него убивать и умереть самому?

НЕД КЕЛЛИ: - Ради того, чтобы не мы, так наши дети жили в свободной Австралии. Ради этого стоит жить, бороться и погибать!

МИССИС ДЖОНС: - Но у вас нет своей семьи, нет детей…

НЕД КЕЛЛИ: - Но у вас есть дочь! И она будет жить в свободной стране, а не в британской колонии!

МИССИС ДЖОНС (с сомнением): - Может быть…

МИСС ДЖОНС – ДЖО БИРНУ: - Я много читала о благородных разбойниках. Но впервые вижу их перед собой! Это все равно, что оказаться в старой Англии: идешь по лесу, а навстречу тебе – Робин Гуд.

ДЖО БИРН: - И пожертвовать кошельком?

МИСС ДЖОНС: - Но благородные разбойники не грабят молодых леди.

ДЖО БИРН: - Разумеется, зато этим с успехом занимаются налоговая служба, судебные приставы и прочие неблагородные разбойники.

МИСС ДЖОНС громко смеется

МИССИС ДЖОНС (укоризненно): - Дочка, ты что?

НЕД КЕЛЛИ: - Неужели вы так запуганы англичанами, что не позволяете своей взрослой дочери смеяться над удачной шуткой?

МИСС ДЖОНС: - В неудачном месте! Этот смех может обернуться слезами.

ДЭН КЕЛЛИ делает знак НЕДУ КЕЛЛИ.

НЕД КЕЛЛИ – ДЭВИДУ МОРТИМЕРУ: - Кончай играть!

Музыка прерывается.

ДЭН КЕЛЛИ: - Напоминаю, господа, что скоро нас ожидает незабываемое событие – крушение поезда с легавыми!

НЕД КЕЛЛИ: - Вот и прекрасно, Дэн! Итак, господа, наш самый свободный уголок в Австралии надолго недосягаем для полиции. Во сколько вышел поезд на Гленрован?

ДЭН КЕЛЛИ: - Полчаса назад. Через час он должен быть здесь!

НЕД КЕЛЛИ: - Он ничего не должен. Скоро им будет не до нас: гора железа и груды трупов. (Обращаясь к МИССИС ДЖОНС) Такова цена свободы!

МИССИС ДЖОНС (вполголоса): - Господи, сохрани жизни несчастным!

ТОМ КАРНОУ (Подбегая к НЕДУ КЕЛЛИ): - Послушайте, мистер Келли, у меня тяжело больная мама. Она прикована к постели. Ее нельзя оставлять надолго одну. У вас ведь тоже есть мама?

НЕД КЕЛЛИ: - Ты кто такой?

ТОМ КАРНОУ: - Школьный учитель.

НЕД КЕЛЛИ: - Ты молод. И тебе предстоит учить детей в независимой Австралии. Хорошо, что ты заботишься о своей маме, а не о собственной шкуре. Я тебе верю! Иди.

ДЭН КЕЛЛИ – НЕДУ КЕЛЛИ: - Постой! Ты зачем его отпускаешь?

НЕД КЕЛЛИ: - Ты не слышал? У него мать серьезно больна!

ДЭН КЕЛЛИ: - Он свяжется с полицией!

НЕД КЕЛЛИ: - Телеграфные провода перерезаны, телеграфисты заперты, а полиция скоро будет разбирать обломки поезда и спасать своих раненых. Им долго будет не до нас, островка свободы в море бесправия. (Тому КАРНОУ). Ну, чего стоишь? Дуй к маме! (ДЭНУ КЕЛЛИ) Он честный малый, не сдаст!

ТОМ КАРНОУ убегает.

Эпизод третий

Железная дорога. Слышен шум приближающегося поезда. ТОМ КАРНОУ бежит, тяжело дыша.

ТОМ КАРНОУ (отчаянно орет): - Эй, машинист! Останови поезд! Бандиты рельсы разобрали! Сейчас произойдет крушение! (Машет красным платком). Стой! Здесь опасно!

Шум поезда смолкает. Звук тормозных колодок, крики.

МАШИНИСТ (шагает навстречу ТОМУ КАРНОУ): - Что такое? Ты кто такой? И зачем остановил поезд?

ТОМ КАРНОУ (едва дыша): - Я бежал… как тот грек при Марафоне… еле жив… хотел сказать…

МАШИНИСТ: - Да говори толком!

ТОМ КАРНОУ: - Там… впереди… бандиты рельсы… разобрали. Я покажу, где… Вам придется…

ГОЛОС АРТУРА СТИЛА: - Ничего не поделаешь. Придется пешком пройти несколько миль! Нам не привыкать. Спасибо, парень, ты честный малый!

ТОМ КАРНОУ: – Рад стараться!

ГОЛОС АРТУРА СТИЛА: - Выходим, парни! Дальше потопаем пешком.

Эпизод четвертый

Площадь перед гостиницей. На ней - полисмены, в центре – АРТУР СТИЛ.

АРТУР СТИЛ (в рупор): - Нед Келли и его дружки, я обращаюсь к вам: отпустите заложников и выходите с поднятыми руками!

ГОЛОС НЕДА КЕЛЛИ: - А эти ребята заодно с нами! Они не выйдут.

АРТУР СТИЛ: - Не лги мне! Вы усугубляете свое положение. Через полчаса, если вы не выполните наши условия, мы начнем стрелять!

ЛЛОЙД КЕЛЛИ: - Сержант, не надо! Погибнут люди!

АРТУР СТИЛ: - Не лезьте мне под руку, констебль! А впрочем… Вы же ирландец и найдете общий язык с этим отморозком. Тем более вы носите ту же фамилию. Эй, Нед, с тобой хочет говорить один из клана Келли. Выгляни в окно! Клянусь именем королевы, тебя не тронут! Ну!

НЕД КЕЛЛИ (показывается в окне): - Кто тут хочет базарить со мной?

ЛЛОЙД КЕЛЛИ (выходя вперед): - Это я, Ллойд Келли. У нас общие предки, мы из одного народа. Я ирландец и ты – ирландец. Давай поговорим!

НЕД КЕЛЛИ: - Дурак! Я – австралиец, а ты прибыл сюда с чертовых островов, чтоб они затонули, и навязываешь нам британское порядки. Моя земля – Австралия, мой народ – австралийцы, слышь, ты!

ЛЛОЙД КЕЛЛИ: - Сдавайся, Нед!

НЕД КЕЛЛИ: - А не все ли равно, как подохнуть – от пули или в петле?

ЛЛОЙД КЕЛЛИ: - Но ты проживешь дольше!

НЕД КУЕЛЛИ: - Зато умру на воле!

ГИПП – АРТУРУ СТИЛУ: – Позвольте, что здесь…

АРТУР СТИЛ: - Пошел вон!

ГИПП: - Я журналист и хочу знать…

АРТУР СТИЛ: - Проваливай, сейчас тут будет бойня!

Эпизод пятый

Гостиница. Грохот выстрелов, звон разбитого стекла, крики раненых. На полу – ПОСТОЯЛЬЦЫ, НЕД КЕЛЛИ и его друзья отстреливаются.

ДЖО БИРН – ПОСТОЯЛЬЦАМ: - Ползите за стойку бара. Там все вы будете в безопасности. Господа…

МИССИС ДЖОНС: - Боже, моя дочь ранена!

ДЖО БИРН: - Делайте, что я… (Падает).

ДЭН КЕЛЛИ (подбегает к ДЖО БИРНУ, щупает пульс). - Убит…

ПОСТОЯЛЬЦЫ отползают за стойку.

НЕД КЕЛЛИ: - Джо! (СТИВУ ХАРТУ и ДЭНУ КЕЛЛИ). Парни, надевайте доспехи! А я ненадолго покину вас, постараюсь отвлечь легавых! (Выбегает в заднюю дверь).

СТИВ ХАРТ и ДЭН КЕЛЛИ надевают доспехи.

Эпизод шестой

Площадь перед гостиницей. Полицейские стреляют в окна. Неожиданно за их спинами появляется НЕД КЕЛЛИ в доспехах с ведром на голове.

АРТУР СТИЛ (оборачиваясь): - Боже, что это за монстр!

НЕД КЕЛЛИ: - Не узнал? (Стреляет).

АРТУР СТИЛ (хватаясь за руку): - Я ранен… Стреляйте же в него!

Полицейские расстреливают НЕДА КЕЛЛИ.

ЛЛОЙД КЕЛЛИ (подбегая к АРТУРУ СТИЛУ): - Там, в гостинице, Дэн Келли и Стив Харт застрелили друг друга. Несколько заложников ранено!

АРТУР СТИЛ: - И черт с ними со всеми! Мне нужен главарь!

ГИПП (рвется к лежащему на земле НЕДУ КЕЛЛИ): - Одно слово…

АРТУР СТИЛ: - Прочь! (Грубо отталкивает ГИППА). Он жив?

ПОЛИЦЕЙСКИЙ: - Дышит. Он весь как решето. И железки не помогли.

АРТУР СТИЛ: - Носилки, живо!

ПОЛИЦЕЙСКИЕ кладут НЕДА КЕЛЛИ на носилки.

Эпизод седьмой

Зал суда. На скамье подсудимых – НЕД КЕЛЛИ. Судья РЕД БАРРИ зачитывает приговор.

РЕД БАРРИ: - «На основании всего вышеизложенного предводитель шайки бандитов Нед Келли за свои многочисленные злодеяния приговаривается к повешению за шею».

НЕД КЕЛЛИ (саркастически): - Непременно за шею! До чего смешны эти казенные формулировки!

Смешки, хлопки в зале.

РЕД БАРРИ (звонит в колокольчик): - Требую тишины! Вам понятен приговор, подсудимый Келли?

НЕД КЕЛЛИ: - Куда уж понятнее!

РЕД БАРРИ: - Вам есть что сказать?

НЕД КЕЛЛИ: - Есть! Земляки, народ Австралии! Скоро я уйду в тот мир, который черные зовут временем сновидений. И буду являться в ваши сны! (Поет):

Что сказать высокому суду?
Нас судьба нелегкая свела.
Ваша честь, мы свидимся в аду.
Вот мои последние слова.
Тело, мясо, кости – прах и тлен,
Лишь душа останется жива,
Ей вариться в адовом котле.
А вам в огонь подкидывать дрова.
Что сказать высокому суду?
Все мои слова – тайпанов яд.
Ваша честь, мы свидимся в аду,
Если вправду есть на свете ад.
Вечно муки мне превозмогать
Среди грешников, таких, как я.
А ваша роль – чертями помыкать,
Господин почтеннейший судья.

РЕД БАРРИ (нетерпеливо): - У вас все?

НЕД КЕЛЛИ: - Самая малость! Прошу в час казни вернуть мне тот пояс цветов ирландского флага. Его изъяли у меня, видимо, чтобы не удавился до суда. Хочу предстать перед Богом с нею! Этим поясом меня наградили в юности, когда я спас тонущего мальчишку.

РЕД БАРРИ: - Это был ваш единственный достойный поступок. Вашу просьбу исполнят. Увести его!

НЕДА КЕЛЛИ уводят.

ЗАНАВЕС