От друзей на ДР... Ирина Швец

Ефим Шаулов
Ефиму Шаулову, поэту и человеку! 
Так случилось, у нас с ним  день рожденья в один день:  4 декабря!
      
                * * *

Нам Стрелец – родной отец!
А Декабрь - "сводный брат",
Появились мы на свет
В день четвёртый… Боже свят!

Сколько нас таких по миру,
Не дано нам сосчитать!
Я за то люблю СТИХИ.РУ,
Что тебя смогла узнать!

И к таланту прикоснуться,
Ощутив родство души…
И с тобою улыбнуться
Твоим шуткам! Так смеши!

Не давай грустить народу:
Жизнь и так полна тревог!
Году Новому ,в угоду,
Сочини десяток строк!

Будь здоров, Ефим Шаулов!
Счастлив будь! Душой богат!
И подарков  – 7 баулов  -
От души, мой сводный брат!!!

"Нам Стрелец родной отец!"
http://stihi.ru/2019/12/04/67

С ДНЁМ РОЖДЕНЬЯ!!!
4 декабря 2019

Коллаж автора: Ирины Швец
стр. автора: http://stihi.ru/avtor/nairisxp
=============================

                ОТВЕТ

Это ж надо так случиться, –
нам с тобой Ирина Швец
в тот же самый день родиться
под созвездием… Стрелец!

Коль судить по Гороскопу,
нам с тобой характер дан, –
не мошенничать, – работать,
ибо чужд Стрельцам обман…

Хоть доверчивы, не в меру, –
не легки на компромисс,
не ханжи, не лицемеры, –
из Стрельца, ну хоть убей,
не родится +ополиз…

И, меж нами, скажем прямо,
без кокетства и прикрас,
мы, порой, чуть-чуть упрямы,
правду-матку... режем в глаз!

Мы к беде не безразличны
и не любим перемен, –
оттого Стрелец, обычно,
никудышный бизнесмен…

Но когда мы любим страстно,
то не прячем свой восторг
от всего, что так(!) прекрасно:
друг, природа или Б-г!

Вот и я восторг не прячу,
что с тобою, ясен пень,
улыбнулась мне удача
под созвездием Стрельца
народиться в тот же день!

Так что, Ир, за нашу Днюху
я рюмаху поднимаю
и тебе, "моя сеструха", )))
(так созвездие решило…)
счастья и любви желаю!
Будь весёлой, доброй, милой
(разумеется, с друзьями!),
долгих лет тебе и силы
пополнять багаж стихами!
*
Из Земли Обетованной,
там, где я на ПМЖ
проживаю много лет
шлю тебе, сестре названой.
поздравленье и привет!
И, поэтому, не странно, –
как Святого Места – житель
я закончу поздравленье
к твоему, Ир, Дню Рожденья
не на русском, а иврите:
"меахе'ль ями'м брии'м*
лах ад ме'а ве эсри'м!"


* в дословном переводе: "желаю здоровых дней тебе до 120-ти лет!"
в стилистическом переводе: "здоровья тебе и долголетия до 120-ти лет!"