Эмили Дикинсон. Не Смерть... 355

Галина Иззьер
Не Смерть - с колен я поднялась,
А Мертвые лежат -
Не Ночь - слышна Колоколов
Дневная болтовня.

Нет, не Мороз -Лицо обжег
Сухой Сирокко жар.
Не Пламя -  мраморной Стопой
Я охлажу Алтарь.

Но все они одних кровей:
Рядком лежат в Гробах,
Готовы присягнуть Земле,
Как собственный мой прах.

Как плоская раскраска, жизнь
Нанесена на лист -
И в рамку. Не дыша, держись
За тот полночный час -

Когда застынет циферблат
И все миры умрут -
Кошмар осенних Холодов
Пронзит промерзший Грунт -

И грянет Xаос без конца-
Ни Шанса, ни шеста,
Ни Oбещанья Суши, чтоб
Отчаянье  оправдать.


It was not Death, for I stood up...
By Emily Dickinson
It was not Death, for I stood up,
And all the Dead, lie down –
It was not Night, for all the Bells
Put out their Tongues, for Noon.


It was not Frost, for on my Flesh
I felt Siroccos – crawl –
Nor Fire – for just my marble feet
Could keep a Chancel, cool –


And yet, it tasted, like them all,
The Figures I have seen
Set orderly, for Burial
Reminded me, of mine –


As if my life were shaven,
And fitted to a frame,
And could not breathe without a key,
And ’twas like Midnight, some –


When everything that ticked – has stopped –
And space stares – all around –
Or Grisly frosts – first Autumn morns,
Repeal the Beating Ground –


But most, like Chaos – Stopless – cool –
Without a Chance, or spar –
Or even a Report of Land –
To justify – Despair.