Роберт Сервис. Бытовая трагедия

Борис Зарубинский
Клоринда встретила меня
На площади вокзальной,
Казалась мне, при свете дня,
Как никогда печальной.
"Ах, милый, милый муженёк,
Пережила я драму!"
"Но что случилось, дай намёк,
В порядке твоя мама?"

"О нет, о нет, совсем не так!"
Уже вовсю ревела,
Вселялся в душу мою мрак,
Лицо моё бледнело.
Догадкой страшной, наповал,
Сражён был, как мечом.
"Ни слова больше!", я кричал,
"Сгорел наш славный дом!"

Опять не то, сказал тогда,
Прижав её к груди:
"А может быть с детьми беда,
Признайся же мне ты!"
Рыдала громко так жена,
"Ну чем тебе помочь?"
"Ку- ку- кухарка в шляпке, а она
Как у меня, точь в точь!"


A Domestic Tragedy

Clorinda met me on the way
As I came from the train;
Her face was anything but gay,
In fact, suggested pain.
"Oh hubby, hubby dear!" she cried,
"I've awful news to tell..."
"What is it, darling? I replied;
"Your mother - is she well?"

"Oh no!oh no!it is not that,
It's something else,"she wailed,
My heart was beating pit-a-pat,
My ruddy visage paled.
Like lightning flash in heaven's dome
The fear within me woke:
"Don't say," I cried, "our little home
Has all gone up in smoke!"

She shook her head. Oh, swift I clasped
And held her to my breast;
"The children! Tell me quick," I gasped,
"Believe me, it is best."
Then, then she spoke; 'mid sobs I caught
These words of woe divine:
"It's coo-coo-cook has gone and bought
A new hat just like mine."