Mare Nostrum

Иан Дариус
Из Атлантики к Гибралтару, к востоку свернув от Солнца –
Пусть где-то там ожидаючи пребывает во снах Америка –
Рим не ведал земель за водою белесой до горизонта,
Устремивши к морям голубым замыслы свои и намеренья.

Именуя по-свойски, как есть, акватории те Mare Nostrum*,
Там где гордые греки за Трою годами геройски сражались
И столько ж плыли домой, кто на остров, кто на полуостров –
Всё при Риме не боле чем морская прогулка и шалость.

Прерывается жизнь вопиюще случайно и скоро.
Есть надежда, однако, что появится снова в зените.
И мужи, объявившие трусость великим позором,
Смотрят в небо и верят, что помогут им Зевс и Юпитер.

Крестоносцы в свой лад, уповая на Господа рьяно,
В море том же плывут к обиталищам райским за гробом.
Продолжается ход и к загадочным тем обещаньям
Поплывут и другие, кто доверчив еще и неробок.

Вот и век наш плывет без оглядки к границам пустынным.
Все еще уповая (но в бессмертие веря едва ли),
Что не кончится пламень как бренное тело остынет,
Не уйдет Mare Nostrum назад в океанские дали.


------------------------------------------------------
* Mare Nostrum (с лат. – «наше море») – название Средиземного моря
у древних римлян.