Зимняя ночь... Перевод из В. Траутвайн Сердюк

Вероника Фабиан
Небо… Ночь… Богов обитель.
Свет струится соблазнитель
Серебристых звездных нитей.

Ночь… В тиши…  Не слышно ветра.
Прикорнул он тихо где-то.
В сон Вселенная одета.

Ночь… Луна… В ее сиянье
Льются в белом одеянье
Хлопья, снежные созданья.

***********************************
ПОДСТРОЧНИК

Ночь… Небо… Из дали,
Как небесные фонари,
Светят маленькие светлые звёзды.

Ночь… Тишина… Ни звука
Ветра… Он дремлет
В нежном небесном дыму.

Ночь… Луна… В серебряном сиянии
Струятся нежно легкие снежинки,
Небесные звёздочки, белые и чистые.

************************************
http://www.stihi.ru/2019/12/13/3751
Winternacht
Валентина Траутвайн-Сердюк

Nacht.. Der Himmel..Aus der Ferne,
Wie die himmlischen  Laternen,
Leuchten kleine, helle Sterne.

Nacht.. Die Stille.. Keiner Hauch
Von dem Wind, ihn schlaefert's auch
In dem sanften Himmelsrauch.

Nacht.. Der Mond.. Im  Silberschein
Rieseln leichte Flocken fein,
Himmelssternchen, weiss und rein.

***********************************
Фото из интернета (Коллаж мой)
***********************************
              ОТКЛИКИ:

***
http://www.stihi.ru/avtor/a9150510793 Александр Шелехин

Ночь тиха,и ветер сник,
за окном лишь снег кружится.
Образ милой вдруг возник,
и душа лишь к ней стремится.

***
http://www.stihi.ru/avtor/211625 Валентина Траутвайн-Сердюк

Зимняя ночь. Звёздная ночь,
В ней ангелы тихо летают,
Словно хотят кому-то помочь,
Чьи души в ночи замерзают.

***
http://www.stihi.ru/avtor/galinapister Агапи-Галина

Крадётся ночка еле слышно,
бисером искрится снег,
здесь звёздный купол дивный
и луны жемчужный свет!