Джунели, похожая на принцессу

Фатима Сало
МОМИНА ДЖОШИ

/Перевод с языка непали: Кришна Пракаш Шрестха/
Поэтический перевод – Фатимы Сало

В деревне девушка одна – Джунели,
Собрав, в душе всю храбрость в хрупком теле,
Пошла туда, где рой, пчелиная рать,
И стала там мёд диких пчёл собирать.
 
Она вкусить мёд не посмела с крынки,
Несла мёд в город, чтоб продать на рынке,
А получив монетки да и рупию –
Зашла там, в городе и в фотостудию.

На стенке там висело в студии одно,
Цветное и огромнейшее полотно,
Где всё в цветах, и справа, да и слева,
Там и высокое стояло древо.
 
С цветущим полем, деревом высоким.
Джунели к дереву чуть встала боком,
Была прекраснее, чем даже те цветы,
Казалось, что сейчас сбылись её мечты.

Вот прикоснулась чуть до дерева рукой,
Позируя, принцессою – как бы какой,
Вдруг ощутила чувства радости сполна,
Ей хорошо, и просто счастлива она.
 
Но вот фотография её готова,
Она принцессой смотрится здесь снова…
И в комнатке оно на стеночке висит,
Принцессою Джунели на весь мир глядит.

Так постоянно и всё любовалась,
Да красотой своею восхищалась.
С утра, проснётся, и так ежедневно,
Глазами встретится с ней непременно.
 
Стеснялась то ли юности своей, тогда,
Краснея, улыбаясь, как бы со стыда,
Бежала в сад мечты, в объятья ночи,
Всё что-то изменить хотела очень.

Лелеяла то фото – думала, потом,
В округе,  кажется, все знали и о том,
Пещеры, скалы лишь сказать не смели,
Что знали тайны все теперь Джунели.

Оставив фото так висеть на той стене,
Одна ушла раз ночью как-то при луне,
Она с луной слилась ли воедино,
Куда пропала, стала всем незрима.
 
За горы ли луна там закатилась,
Деревня в темноту вся опустилась.
Конечно же, луна, вновь появлялась,
Куда Джунели только подевалась?
 
Пропала так, да не на год, и не на два,
А знал ли кто, слышал ли что-то едва.
Прошла там юность, да не год в Арабии,
Вернулась ночью, шла домой по гравию.
 
Она тихонечко ступила на порог,
Родительский дом был безлюден и строг,
И тёмной ночью дома сына родила,
Теперь свою жизнь изменить не могла…
 
Отец внебрачного ребёнка заберёт,
Своим приёмным сыном, верно, назовёт.
Джунели видит на той стенке фото,
И стыдно, грустно, стало ей что-то.

Тогда принцессою всё любовалось,
Теперь за бортом жизни оказалась.
В Арабию умчалась – жизни драма,
А в результате – что падшая дама.

Схватив ту фотографию – рвёт на куски,
Печаль сковала душу ей так, как тиски,
И плачет, фото разрывает в клочья,
То соберёт, заклеит вновь кусочки.

Опять заклеила – вот словно и цела,
Джунели жизнь такая – ой, как не мила.
Нет красоты, была же, как принцесса,
Мечты померкли и, нет интереса.

Заклеит фото,  да снова повесит,
От гнева взгляд и грустен, и не весел.
Все плачет, утром в клочья всё порвёт,
А вечером опять то фото соберёт.
 
Прекрасно фото, да уродливая жизнь,
Она уже не знает дальше как ей жить.
Осталась без мечты, и даже цели,
Теперь без радости вся жизнь Джунели.