Чудеса

Феликс Веселовски
Никто не даст мне точного ответа -
Есть чудеса на свете или нету???

Я утверждаю - есть, конечно есть,
Их очень много, их не счесть...
Другие же уткнулись в "нет",
Мол не встречались с ними "тет-а-тет".

Ведь чудеса держались раньше на устах,
Потом же всё в умах осталось.
Я верю в них, но к ним и жалость -
Ведь человек уже не верит в чудеса.

13-14.8.8 Paris-Clichi




          DIE WUNDER

Wer gibt genaue Antwort mir,
Ob es hier in der Welt die Wunder gibt?

Ich wiederhole das ja standig:
Es gibt, es gibt sie viel, unzahlig.
Die andren sagen: "nein" und "nein".
Sie trafen sich doch nie zu zweit.

Die Wunder klammerten sich
Fruher an den Lippen,
dann blieben alle die in dem Gehirn.
Ich kann vertrauen, doch ich muss auch wimmern:
Der Mensch mehr glaubt an die Wunder nicht.
                26.8.8 Витебск
   перевод Васюченко Юлии на немецкий язык стихотворения "ЧУДЕСА"