Перевод с украинского
Слёг в тоске, заболел неспроста -
Всех прошу: "Подарите кота!"
Лишь к себе его только прижму -
Славно-славно тогда заживу!
Ну, а если обидит кто вдруг,
То пройдёт враз обиды недуг.
Кот-мурлыка врача примет роль,
И развеет всю горечь и боль.
А зима коль придёт холодна -
Позову на колени кота,
Он погладит пушистым хвостом,
И согреет, свернувшись клубком.
Без кота всё не то и не так!
Он на выдумки также мастак,
Кот - сама красота, доброта!
Как на свете мне жить без кота?!
Автор: Валентина Козачук
http://www.stihi.ru/2020/01/12/5472
Захворів я від суму, аж зліг –
«Подаруйте кота!» - прошу всіх.
Лиш до себе його пригорну
Й щасливіше тоді заживу!
А якщо хтось образить мене
То образа відразу пройде!
Пожаліюсь мурлиці - коту
Він розвіє весь біль й гіркоту!
Ось як прийде холодна зима,
На коліна покличу кота -
Він погладить пухнастим хвостом
І зігріє, згорнувшись клубком.
Без кота все не те і не так!
Він на витівки також мастак,
Кіт - сама красота й доброта!
Ой, як жити мені без кота?!