Найдовшi епiграфи до короткого вiрша

Олег Кравченко 38
Епіграф 1-й
--------------------
Зустрілися на базарi
Дамочки знайомі.
- Як ваш Льова поживає?
- Сидить у дурдомi.
Він в Ізраїль перебрався
До перебудови,
А там бар'єр – бiда  тобi,
Як не знаєш мови.
Вчився Льова так старанно,
Що не бачив свiту,
Але ідишу не вивчив,
Не знає івриту.
Як почина балакати,
Ні складу, нi ладу.
Там же книжки не спереду
Читають, а ззаду.
Потикався бiдний Льова
В рiзні установи,
Все закрито-перекрито,
Як не знаєш мови.
Скрiзь дивилися на Льову,
Як на психопата,
Тому й зробив бiдний Льова
З фанери плаката.
Накарлякав: "До такого
Життя ми не звичні.
Ми – євреї  особливі,
Російськоязичні.
Вимагаєм від кнесета
Створить нам умови,
Запровадить в Ізраїлі
Дві державні мови!”
Гукав Льова пiд кнесетом,
Роззявивши рота,
А на нього всі дивились,
Як на ідіота.
Мало йому не побили
На лобi плаката.
Тепер в Льови у дурдомі –
Окрема палата.
Щоб знав, дурень, що Ізраїль –
Розумна держава.
Нав'язувать чужу мову
Там не мають права.
Павло Глазовий
*  *  *

Епіграф 2-й
------------------------------
Бра;йтон-Бич — район Нью-Йорка, на юге Бруклина. Другое название — Маленькая Одесса. Большую часть населения Брайтон-Бич составляют эмигранты. Если во всём городе почти две трети населения относится к коренному населению и лишь каждый пятый родился за пределами США, то в «Маленькой Одессе» коренных жителей менее четверти, а почти три четверти родились за границей. Из-за этого для района характерно более низкое распространение английского языка, чем в среднем по городу. Более трети жителей Брайтон-Бич плохо говорят по-английски или совсем не владеют им, в то время как в среднем по Нью-Йорку не владеет или плохо владеет английским лишь каждый 14-й.    * * *
Википедия.

У Нью-Йорку, на Бродвеї,
Продавцям – запарка:
Дві блондинки, рашен-феї
Рвуть весь міні-маркет.
До театру на Бродвеї   
З Брайтон-Біч припхались,
Після мюзіклу ці феї
Враз за шопінг взялись.
Щось по-своєму лопочуть,
Кулачки стискають,
Мабуть, скаржитися хочуть,
Боса вимагають.
Відшукала продавщиця
Тлумача в готелі,
Запросила перекласти:
– Что же вы хотели?
Та, что старше, лет под сорок,
С крестиком на шее:
– Тут который сыр и творог
Лучше и свежее?
А другая фея-киска,
Как в тульском продмаге:
– Дать  прошу мне те сосиски,
Где меньше бумаги…
*  *  *
Страсти улеглись, и феи
Шопинг обсуждают:
– Эти дуры на Бродвее
Русского не знают!.. 

© Олег КРАВЧЕНКО.