Малютка-трясогузка

Чирк Чирк
Перевод детского стихотворения Джона Клэра Little Trotty Wagtail



Малютку-трясогузку дождем сбивало с ног,
Шатало и мотало, заваливая вбок.
Но распрямляла спинку, увидев червяка,
Взмывала вслед за мухой быстрее ветерка.

Малютка-трясогузка скакала через грязь,
Печатала ногами узоры, суетясь.
Пускала рябь по лужам, и хвост ее рябил,
В саду сушила крылья на краешке перил.

Малютка-трясогузка, поспела ты везде:
И в небе мельтешила, и прыгала в воде.
Твой теплый домик спрятан у стойла за плющом.
Спокойной ночи, птица. Мы встретимся еще.


Фотография автора