Лариса Абдуллина - Маковое поле

Марина Ахмедова-Колюбакина
Из башкирской поэзии:

Лариса АБДУЛЛИНА

Маковое поле

Ногайской поэтессе Кадрие Темирбулатовой

От горизонта и до горизонта
Пылает степь, как пламя на ветру!
И, кажется, стучат подковы звонко,
И скачет всадник к белому шатру.

Не эти ли пылающие маки
Так пламенно любила Кадрия?..
Они, как войско, скрытое в овраге,
Дух предков от забвения хранят.

Не в них ли слёзы девушек ногайских,
Скорбящих о погибших женихах?..
Неистовая кровь закатов майских
И саван ночи, схоронивший прах?

Не в них ли слышен зычный глас акынов*,
Грохочущий, как яростный набат?..
И не из этих песен ли полынных
В степи зачался Кадрии талант?

Не из огня ли своего народа
Ты родилась, чтоб ярко петь о нём?..
Как маковое поле, через годы
Сама ты стала светом и огнём!

От горизонта и до горизонта
Пылает степь, как пламя на ветру!
И кажется, стучат подковы звонко:
«Я не умру, народ мой, не умру!»

*акын - народный поэт-импровизатор и певец в Казахстане,Киргизии,Башкирии и у др. тюркских народов

Перевод с башкирского Марины Ахмедовой-Колюбакиной