Carry Fire - Robert Plant, перевод

Docking The Mad Dog
I sit and wait for you like so many others do
Just like they do for me, well, so I do for you

I carry fire for you
Here in my naked hands
I bare my heart to you
If you will understand

I was a stranger here inside your promised land
That turned me inside out and turned me upside down

I carry fire for you
Here in my naked hands
I bare my heart to you
If you will understand

Just like, just like, just like I scar you
Just like, just like, just like I scar you

I'm reaching out for you across broken days
All through the gathering years beyond these lonely ways

I carry fire for you
Here in my naked hands
I bare my heart to you
If you will understand

Just like, just like, just like I scar you
Just like, just like, just like I scar you

Just like, just like, just like I scar you
Just like, just like, just like I scar you (just)

~-~-~-~-~
     Исполнитель: Robert Plant и Sensational Space Shifters
     Альбом: Carry Fire
     Год: 2017
     Авторы: Liam Tyson, Dave Smith, Billy Fuller, John Baggott, Justin Alexander Adams, Robert Plant

~-~-~-~-~

Robert Plant – Carry Fire (Live) (6:10) на ВВС
https://youtu.be/hTo27DynRms

Robert Plant – Carry Fire (Live) at the O2 Apollo Manchester on November 30, 2017 (7:35)
https://youtu.be/Z4UD8DKAu04

Robert Plant – Carry Fire | Official Audio (5:25)
https://youtu.be/9nNHMu0-jW8

Phynia performing to Robert Plant's Carry Fire at WAMED 2018 (4:34)
https://youtu.be/y0LRxIMSUtA
~-~-~-~-~

    В 2017-м вышел очередной альбом Роберта Планта "Carry Fire", который музыкальные критики встретили тепло и с большим интересом. (84 балла из 100 возможных, на основании 15 обзоров). Издание Rolling Stone поставило альбом на 37-е место среди лучших альбомов 2017 г.
    При записи музыканту помогал коллектив The Sensational Space Shifters: Джон Бэггот (клавишные, синтезатор, перкуссия, барабаны, эффекты), Джастин Адамс (электрогитара, акустическая гитара, мандолина, перкуссия, тамбурин), Дэйв Смит (бендир (марокканский барабан), тамбурин, джемба, ударная установка) и Лиам Скин Тайсон (добро, электрогитара, 12-ти струнная гитара, стил-гитара).

    Треклист:
01. The May Queen 4:14
02. New World… 3:29
03. Season’s Song 4:19
04. Dance With You Tonight 4:48
05. Carving Up The World Again… a wall and not a fence 3:55
06. A Way With Words 5:19
07. Carry Fire 5:26
08. Bones Of Saints 3:47
09. Keep It Hid 4:08
10. Bluebirds Over The Mountain 4:59
11. Heaven Sent 4:42

    Отрывок из рецензии Дмитрия Глухова:
    "Некоторое время назад, когда резонанс от одноразового реюньона Led Zeppelin ещё не успел утихнуть, Роберт Плант порадовал прессу несколькими интервью, в которых жаловался на усталость и даже на то, что от громкой музыки у него кровь течёт из ушей.

    «Пора на пенсию», — подумали одни.

    «Любит поныть», — сделали вывод другие.

    А между тем в этих заявлениях можно прочитать между строк один важный посыл: «Надоел мне, ребята, этот ваш хард-рок, отвалите от меня, наконец, и дайте заниматься своим делом!»
    Именно этим, именно своим делом Плант и продолжает заниматься. Совершенно по-своему, раскрывая всё новые и новые грани собственного творчества. Тяжёлый рок куда-то улетучился, зато на первый план вышло то, что принято называть world music – экзотические напевы народов далёкого Востока и не менее далёкого Юга в сочетании с традиционным британским фолком. Любопытно, что увлечение Планта этнической музыкой пришло не извне – его корни таятся в музыке Led Zeppelin. Нужны восточные мотивы – вот вам навеянный марокканскими впечатлениями Kashmir. Хотите побольше фолка – слушайте Led Zeppelin III и ни в чём себе не отказывайте.
    Другое дело, что никто не мог предположить, что именно эта линия станет в творчестве экс-вокалиста Led Zeppelin основополагающей. Начиная с 2012 года, реализовывать свои идеи Планту помогает группа Sensational Space Shifters, объединившая талантливых и непохожих друг на друга музыкантов. С ними Роберт записал уже 2 альбома: Lullaby and... The Ceaseless Roar и совсем новый Carry Fire.
    ...в Carry Fire, заглавной композиции, солирующий инструмент звучит максимально громко и чётко, играя свою мелодию в арабском стиле, а перед глазами в это время проносятся караваны, оазисы и извилистые улочки арабских городов под палящим южным солнцем. Огонь по-прежнему горит, подсказывает нам название песни и всего альбома.
    ...
    Альбом Carry Fire не для сумасшедших дискотек и стадионных гигов. Его нужно слушать дома, в тишине, за чашкой горячего чая или глинтвейна. Слушать вдумчиво, вникая во все нюансы. Возможно, главная прелесть этой пластинки именно в них – в тех ювелирных музыкальных вкраплениях, которые не всегда замечаешь во время первых двух-трёх прослушиваний.

    Сам маэстро Роберт не отстаёт от своих удивительных музыкантов. Он не боится меняться – в этом мы ещё раз убедились. В его голосе больше нет прежнего надрыва, но он всё так же убедителен. В поисках своего особого стиля Плант готов сочетать старинные традиции народной музыки и приёмы из кладовых классического рока и быть при этом открытым для свежих, актуальных музыкальных веяний. Видимо, благодаря этому он, в отличие от многих своих коллег, до сих пор не забронзовел и не превратился в памятник самому себе."
(ссылку на рецензию на сайте rockcult.ru не могу привести, т. к. наш сайт принудительно блокирует точные ссылки на многие сторонние ресурсы.)
https://rockcult.ru/review/robert-plant-carry-fire-2017/

    Композиция Carry Fire заинтересовала меня ещё до чтения любых сторонних отзывов. Вкрадчивый восточный орнамент, возвращения и повторы, мягкий поток эмоций без стонов и надрыва. Среди авторов песни обозначено достаточно много имён и у меня нет информации, кто отвечает за итоговый текст. Да, текст до крайности простой и напоминает традиции восточной поэтики (возврат и повторение той же мысли и той же рифмы, которая уже была произнесена).
~-~-~-~-~

* wait for you like so many others do – жду тебя, как многие другие. И см. далее:
* Just like they do for me – как меня (ждали) другие.
* I bare my heart to you – я открываю для тебя своё сердце.
* promised land – Земля Обетованная, известная библейская отсылка. В более широком смысле – Книжн. Высок. Одобр. 1. Место, куда кто-л. мечтает и стремится попасть. 2. Предмет страстных желаний, стремлений, надежд.
* That turned me inside out and turned me upside down – это "вывернуло меня на изнанку", "перевернуло меня с ног на голову".
* All through the gathering years – на протяжении всей жизни.
* just like I scar you – выбран вариант перевода "в тебе оставлю след"; т. к. to scar - (оставить) след, отпечаток, глубокая царапина, глубокий след, шрам. (Вариант: "Пускай я старый конь, оставлю борозду" или "тебя пробороздю" я после долгих размышлений решил отбросить.)

    По строфике: на разных сайтах даются различные варианты разбивки строчек. В переводе вынужденно допущены некоторые вольные интерпретации: например, фраза "несу тебе огонь голыми руками" чуть изменена. Земля Обетованная заменена на Райский Сад, надеюсь, что смысловое обозначение от этого не слишком пострадало.
~-~-~-~-~


      Несу огонь

Сижу и жду тебя,
друг друга люди ждут.
И я желанным был,
сейчас – тебя я жду.

Огонь мой для тебя,
возьми с открытых рук.
И сердце для тебя,
ты всё поймёшь, мой друг.

Я незнакомцем был,
забрёл в твой Райский Сад.
И стал мой мир другим,
и я безумно рад!

Огонь мой для тебя,
возьми с открытых рук.
И сердце для тебя,
ты всё поймёшь, мой друг.

И я, и я, и я... в тебе оставлю след.
И я, и я, и я... в тебе оставлю след.

Отчаянные дни,
сквозь них я шёл к тебе.
О, сколько долгих лет
один я шёл к тебе.

Огонь мой для тебя,
возьми с открытых рук.
И сердце для тебя,
ты всё поймёшь, мой друг.

И я, и я, и я... в тебе оставлю след. (4 х)


      27.01.2020 версия перевода (сс) docking the mad dog
___________
Иллюстрация – коллаж скриншота из видео и фото с обложки.