Тургенев, большой оригинал

Янис Гриммс
(Из тетр. «Литфак», фрагмент статьи)

Немногие знают, что «второй отчизной» Тургенев считал вовсе не Францию, а Германию. Об этом убедительно писал в своих воспоминаниях Боборыкин. В немецком порядке, немецком характере, немецком быте соловью русской прозы нравилось решительной всё, за исключением, пожалуй, национальной кухни. В этой части любитель «тонкой еды» предпочитал блюда из французских ресторанов. Он так бы и остался жить в Баден-Бадене, если бы не каприз его роковой женщины в лице Паулины Виардо, по настоянию которой и состоялся окончательный переезд в Париж.

#
Англичан Тургенев не любил и отзывался о них резко отрицательно. Главным образом из-за их, как ему казалось, поголовного высокомерия; и ему, блистательно образованному дворянину, добрейшему барину, было обидно, что лондонская элита относятся к русским, да и прочим иностранцам, «как к обезьянам», делая исключение только для французов; впрочем, и тех бритты признавали как бы наполовину, видя в них «полулюдей» (здесь нашего классика цитирует хорошо его знавший литератор Колбасин).

#
Пару слов о загадке Тургенева, из области языкознания. Дело в том, что он жил в Париже, как пишут биографы, «десятилетиями», а в Лондоне бывал всего-то несколько раз. Однако же английским языком владел едва ли не в совершенстве, во всяком случае лучше, чем французским и немецким. Как это объяснить, сравнивая, с одной стороны, его способность овладеть даже новейшим, жаргонным парижским языком, как об этом свидетельствует тот же Боборыкин, а с другой – умение свободно изъясняться на старом английском сродни породистому лондонскому аристократу, при том что языковых штудий в туманном Альбионе у него практически не было?

#
«Пётр Петрович», он же повествователь из «Записок охотника», не только сам охотился во фраке, но и другим советовал («Гамлет Щигровского уезда»); большой, однако, оригинал среди аристократов, благоволивших к бедным крестьянам!