Микаил Мушфиг. Мама. Ana

Эльдар Пири
6 января - день памяти поэта.
              (Как жаль, что Вы не понимаете по-азербайджански...)
«Мама», - произнес и  сердце
                обожгло струей огня,
«Мама», - произнес и дрожью
                вновь окутало меня,
«Мама!»,- молвил - и раскрылась
                сказкой сцена предо мной,
«Мама!»…  Только в жизни мамы
                рядом не было со мной...*

Мама, мама! В это слово я влюблён раз навсегда,
Вряд ли суть его достойно разъяснит моя строка.
Не заменит маму та нам, кто  любимым нас зовет -
Высшее в природе мамы обаяние живет!

В мире, где дышала мама, вместе с нею я не жил.
Кто-то мир тот красотою необычной наделил.
Изначально зародившись и поднявшись робко ввысь,
Мама - как росток цветочка, что растёт во мне всю жизнь.

Иногда хочу росток тот вытянуть, искоренить,
Из души и сердца вырвать и подальше удалить.
И тогда  моя вся  сущность, издавая скорбный стон,
Жалостливо умоляет: «Пожалей меня, не тронь!»

Потому, что я  вскормила, я взлелеяла тебя,
В каждой книге, в каждой вере ты найдешь, сынок, меня!
Те слова, что говорила над кроваткою твоей -
Тени тюркские, сынок мой, плоть от плоти, кровь кровей!

Очень жаль, что это правда, что ее не видел  я.
Сказывают, ты,  Мушфиг,  больным малюткой был, скорбя,
Руки папы и другие, холодом всех морозя,
Маму вынесли из дома, всю округу потряся!

А сейчас, коль спросят, есть ли мама, папа у меня,
Отвечаю, не впадая в чувства, сантименты я:
-Что случилось, то случилось, но сейчас дает мне жить
Истой святости надежда чувствам и мечтам служить.

У меня своя гыбла** есть, каждый день она и  час
Неустанными  руками, в мыслях чистых,  без прикрас,
Создает такой мне мир, что небо золотое  в нем,
И высоты, и просторы блещут золотым огнем!

*Маму Мушфиг потерял в свои 2 года.
**Гыбла, Кыбла - в исламе —  направление в сторону священной Каабы в г. Мекке в Аравии, соблюдаемое всеми мусульманами во время совершения пятикратных ежедневных молитв и отправления ряда ритуалов.
4-7.02.2020 Перевод с азербайджанского

Будучи лишь любителем стихотворчества, старался перевести это стихотворение как можно ближе к оригиналу, даже в ущерб остальным качествам оригинала. К сожалению, не удалось передать колорита стихотворения, иных нюансов, утеряна часть души стиха. Увы, ни одного перевода каких бы то ни было стихов Микаила Мушфига, полностью передающего колорит оригинала, я не знаю, на русский язык Мушфига достойно пока еще не перевели. Куда уж я... С чувством благодарности рассмотрю любые правки и корректировки читателей.

Подстрочный перевод
Сказал: «Мама», в сердце просочились горящие огни,
Сказал: «Мама»,, волосы дыбом стали на теле,
Сказал: «Мама», и передо мной открылась прекрасная сцена,
Сказал: «Мама»,, но оказался ее невидавшим рядом с собой*.

Мама, мама!... в это слово я влюбленный изначально,
Его красиво не объяснят придуманные мной строки,
Не станет мамой для нас каждая, кто называет нас любимым,
Потому, что в ее натуре есть отдельная прелесть.

Другой жизни я не прожил в такой прелестной форме,
Её кто-то породил на сиянии красоты.
Мама, мама… росток цветка во мне,
Пустивший корни и кинувшийся в моем сердце в рост.

Этот росток временами хочу вытянуть,
Оторвать от сердца, но тогда моё я,
Изнывая, испускает нежный и дрожащий звук,
С такой (жалостливой) интонацией говорит: «не трогай меня, пожалей»

Потому, что я тебя вскормила, взрастила и приласкала.
Рассказанные тебе слова над твоею колыбелью,
Песни – тени тюркские, сынок!
Мне присущие страницы есть в каждой книге, каждой вере.

 Как жаль, что это правда, что не видел ее я,
Говорят, что Мушфиг, ты был больным малюткой, маму твою
Холодные, как у твоего папы, руки, взяли  в охапку,
И только горькие стенания сотрясали всё вокруг.

Сейчас если меня спросят: -Мама, папа есть?,
Говорю, не предаваясь чувствам и измышлениям-
Что было – случилось, прошедшее прошло, сейчас помогает мне жить
Одна святая, одна искренняя моя находка

Есть одна гыбла**, в которую я верю, это каждый день, каждое время
Неустающими руками осмысленно созданный мной
Некий мир и такой мир, где небо - золотое-презолотое,
Высоты и низины, широты золотые-презолотые!