Лахути Ватан вайрона - Разруха в Отчизне - перевод

Темур Варки
Иранский революционер, таджикский советский поэт Абулькасим Лахути, перевод с фарси Темура Варки



Разруха в Отчизне моей. То свои ли чужие? - И то, и другое?
Молельные чётки иль бесы страну разложили? - И то, и другое?
Из каждой трубы нам о родине громко вещают. -
У нас славословию воля, дела в заперти ли? - И то, и другое?
Страну разбазарила к трону прилипшая свора,
А может быть, нищий, которому мысль запретили? - И то, и другое?
Всё туже на шее несчастных петля из порочного круга. -
Тесьма ли от чёток, бечёвка дырявой сумы ли? - И то, и другое?
Однажды тебя, Лахути, доведут неизбежно до плахи:
Твой острый язык ли мятежность, - за то, что любили. - И то, и другое?

(перевод сделан 02-05.01. 2020, Франция)

Ватан вайрона аз ёр аст ё агhёr ё hаr ду?
Мусибат аз мусулмонhост ё куффор ё hаr ду?
hама доди ватанхоhи зананд аммо намедонанд
Ватанхоhи ба гуфтор аст ё кирдор ё hаr ду?
Ватанро фитнаи маснад нишинон дод бар душман
Ва ё ин мардуми бе дониши бозор ё hаr ду?
Каманди бандаги бар гардани бечорагон муhкам
Зи банди сабhа шуд ё риштаи зуннор ё hаr ду?
Туро рyзе ба куштан медиhанд ночор Лоhутi
Забони рости ё табъи оташбор ё hаr ду?