Кёрнер, Карл Теодор. Wehmut der Liebe

Сергей Коломицын
Wehmut der Liebe

Ach, da; im lauten Spiel des Lebens
Nicht eine Seele mich versteht!
Es klagt mein tiefes Lied vergebens,
Es wird vom Zephirhauch verweht!
Die Liebe nur kennt meinen Schmerz,
Die Liebe nur versteht mein Herz.

Sie weckte mich mit zarten T;nen
Aus meiner Jugend leichtem Spiel,
Das Ideal des h;chsten Sch;nen
Durchflammte gl;hend mein Gef;hl;
Da zog, was tief im Herzen schlug,
Hinauf, hinauf mit Adlerflug.

Doch all mein Sehnen war vergebens
Und mein Elysium zerst;rt.
Mir ward das h;chste Gl;ck des Lebens,
Das Gl;ck der Liebe, nicht beschert.
Wenn ;berall die Hoffnung spricht -
Umsonst, umsonst, mich ruft sie nicht!


Zwar noch ein Trost ist mir geblieben,
Ein Trost f;r das zerri;ne Herz;
Denn ward mir nicht das Gl;ck zu lieben,
So ward mir doch der Liebe Schmerz;
Er ist, ich f;hl's in meiner Brust,
Noch mehr als alle Erdenlust.


Ах, громкий гимн счастливой жизни!
Напрасно плачет моя песнь
Ни кто не внемлет, не услышит
Зефир  укрыл её средь звезд.
Одна Любовь  мне, как прощенье,
Несёт для сердца утешенье.

О, как Она меня томила!
Щемила сердце с юных лет
И чистый  Образ  моей Милой
Дарил мне чувства дивный свет.
Сошёл на сердце, с высоты
Зов неба, где парят орлы

Желанья, чаяния напрасны
Элизий пал, уж не дано
Вкусить некатар блаженный счастья
Быть с Нею, разделить Любовь...
Взывает к боли безответной
Надежда, но взывает тщетно.

И мукам сердца, в утешенье,
Я сладость горькую  тоски
Испил, признав свой тяжкий жребий, -
Что я люблю, но нелюбим.
О, чувство скорбное в груди!
Ты горше жажды всей земли!