Волшебный рил

Лигушонок
*Рил (англ. Reel) — тип традиционного танца, распространённый в Ирландии и Шотландии, а также музыкальный ритм, под который можно танцевать этот танец.

Коль был бы снова молод я
А смерть была бы далека,
Я сердце бы не разорвал
На два пылающих куска.

Я бы остался средь людей
В краях, где некогда я жил, —
Но по извилистой тропе
Ушёл я и пропал в глуши.

Я встретил там одну из фей,
Пред нею голову склоня.
Она парила в небесах,
Пронзив как молния меня.

Лишь сердце принялось искать
Домой обратно путь любой —
Она его в плеяды звёзд
Вплела и забрала с собой.

И вот однажды день настал,
Когда наскучил фее я.
Она, натешась с сердцем всласть,
Его забыла у ручья.

Но феи сердце взяли вновь,
Не отпустив меня домой.
Его порвали на куски,
На скрипку натянув струной.

И каждый день, а с ним и ночь
Звучит мотив с такой тоской,
Что все, кто слышат этот звук,
Навек теряют свой покой.

Глаза пылают, как огни —
Не устоять пред песней той.
И жертвы кружатся, пока
Не станут пылью золотой.

***

Уж шесть десятков лет назад
Оставил сердце я в лесах.
Звенит оно на скрипке той,
Другим теперь внушая страх.

Сейчас я с завистью гляжу
На тех, кто сердце не сгубил:
Им не услышать под луной
Ни ветра стон, ни смертный рил.

Но если слышишь ты тот рил,
Тебя заманит круговерть.
Я молод был тогда и глуп,
Теперь же ждёт меня лишь смерть.


Оригинал:
"The Fairy Reel" by Neil Gaiman

    
If I were young as once I was,
and dreams and death more distant then,
I wouldn't split my soul in two,
and keep half in the world of men,

So half of me would stay at home,
and strive for Faerie in vain,
While all the while my soul would stroll
up narrow path, down crooked lane,

And there would meet a fairy lass
and smile and bow with kisses three,
She'd pluck wild eagles from the air
and nail me to a lightning tree

And if my heart would run from her
or flee from her, be gone from her,
She’d wrap it in a nest of stars
and then she'd take it on with her

Until one day she'd tire of it,
all bored with it and done with it.
She'd leave it by a burning brook,
and off brown boys would run with it.

They'd take it and have fun with it
and stretch it long and cruel and thin,
They'd slice it into four and then
they'd string with it a violin.

And every day and every night
they'd play upon my heart a song
So plaintive and so wild and strange
that all who heard it danced along

And sang and whirled and sank and trod
and skipped and slipped and reeled and rolled
Until, with eyes as bright as coals,
they'd crumble into wheels of gold...

But I am young no longer now,
for sixty years my heart's been gone
To play its dreadful music there,
beyond the valley of the sun.

I watch with envious eyes and mind,
the single–souled, who dare not feel
The wind that blows beyond the moon,
who do not hear the Fairy Reel.

If you don't hear the Fairy Reel,
they will not pause to steal your breath.
When I was young I was a fool.
So wrap me up in dreams and death.