Amparo Osorio Колумбия Зимнее

Ольга Шаховская
Amparo Osorio
Bogot;, Colombia
Invernal

Oscurec;a en los ojos de los ;rboles.
Yo aspir; entre su aroma
los llantos ocultos
de la ;ltima tempestad.

Y nada pude hacer contra ese invierno
que me azotaba el rostro

No hay lucidez para el olvido.
Tampoco hay esperanza.
                de la Ca;da interior.



АМПАРО ОСОРИО
Колумбия
ЗИМНЕЕ

Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)

В глазах деревьев потемнело,
Средь их я продвигалась ароматов
и тайный тихий плач невнятный
последней бури услыхала еле-еле.

С зимою этой я не совладала,
она лицо моё отчаянно стегала.

Не существует блеска для забвенья,
как нет надежды при падении.

11.10.18

Оригинал из «Isla Negra» № 13/444– Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.