Сто Семьдесят Тысяч Строк

Тебуев Шукур Шабатович
Сто Семьдесят Тысяч Строк
/ Наращивая Все Турбулентности… /

MX;CIX / 9 109

Здесь – Сто Семьдесят – уже
Тысяч Строк мы насчитаем,
Разгоняясь в вираже,
Коль к Манасу мы шагаем.
Долог путь туда, признаю,
Налегке давно шагаю,
От Увейса слышал я
Здесь подобное, друзья.
Надо дальше углубляться,
Огибая Индостан,
Ас-Сафи украсив Стан,
До Киргизии добраться,
Где Манас нас поживал,
Ас-Сафи что ожидал.

MX;CX / 9 110

Может, и не ждал от нас.
Даст Аллах, все свидим это,
Где Япония-Кавказ
Украшеньем будет света.
Чтоб поэт не зачастил,
Недругом что нашим был.
Есть ли в мире друг – не знаю,
В одиночестве шагаю,
Где – Аллах, Пророк и я.
Общество уже обычно,
Остальное безразлично,
Такова судьба зверья.
Зверь, что до меня пришёл,
Много лучше был, не зол…

MX;CXI / 9 111

Что ж, Тумен нам остаётся,
Чтобы Веду обойти,
Записать его придётся,
Даст Аллах, – уже в пути,
Накъшбандийском Тарикъате,
Нафса подлинном закате,
Где его не вспомнят вновь,
Крушит всё Его Любовь,
Мададом что придавалась,
Чтоб вершил свои дела.
Так дороженька вела,
Так душа и признавалась
Богу в Истинной Любви,
Ни к чему где C’est La Vie…

MX;CXII / 9 112

Коль от зверя подустали –
Не могу ничем помочь.
Делал – то, что приказали,
Не забудь, Полярна ночь.
Почерком я стал мельчить –
Чтобы больше поместить?
Хоть причины я не знаю,
«Якать» якорем мечтаю
Перестать. А разрешат?
Небо если всё решало
И депеши присылало, –
Зверь причём? Так, Боже Свят,
Всё давно определил,
Ас-Сафи – на всех делил.

MX;CXIII / 9 113

Многим хоть и не по нраву,
Чтоб продолжить разговор,
Быть берёзой во дубраву.
А в окно полезет вор.
Очень просто разъясняя,
Тавтологий избегая,
Много рифмы повторил,
Критиков своих позлил.
Что ж поделать, знают дети:
Сладкое – вкусней всего,
Чтоб хватило им того,
Хоть и мясо есть на свете.
Где – Халяуатуль-Иман –
Разогнался в Небо Стан…

MX;CXIV / 9 114

На земле не оставаться,
Хоть землёю дорожил:
Из неё нам создаваться,
Сам Аллах определил
Нам её в родную мать,
Где метафорою рать,
Что от дела поотвыкла,
Не употреблявшись – сникла.
Вот её – и потребили.
Чтобы стих украсить вновь?
Нет, капуста и морковь,
Рифму сдобрив, сколотили
Состоянием в Пути,
Накъшбандией где идти…

MX;CXV / 9 115

… Тот хапар Гъубейд сказал,
Как из Шама приходили,
Что Дамаском мир узнал,
Где Магъруфа посетили.
Чтоб речи продолжать,
Хилья далее читать –
Книга эта мне по нраву,
Хоть берёзой во дубраву,
Фолиантов где был край,
В русском даже переводе,
Чтоб сказать в честном народе
Правду – Правдою шагай:
Да, не всё нас впечатлило,
Про суфизм что говорило…

MX;CXVI / 9 116

Был тафаккуром силён,
Если правильно понять.
В – размышленьи – больше он,
Коли Хилья нам читать.
Нету нафиля намазов,
Драгоценнейших алмазов –
Рекягъата будет два
В пятницу, идёт молва.
Был приоритет другой
У святого, так хотели
В Небе, что понятно еле
Всем глупцам, что под луной.
Был у каждого свой путь
В различение чуть-чуть.

MX;CXVII / 9 117

Как-то раз он с шейхом шёл,
Где людей водой поили,
В Хилья тот рассказ нашёл
Про Гъубейда, не забыли?
Рахима Аллах – сказал,
Вслед – ман шариб – добавлял.
Выпил там Гъубейд воды.
Удивлённо спросишь ты:
Ведь постился человек?
Хочет в то дуа попасть –
В милость Бога – это всласть,
Мудрости святой пробег…
Пост отдержит он потом,
Знает малый водоём.

MX;CXVIII / 9 118

Здесь Абу Мухаммад в деле,
Уровень чтоб прояснить,
Раз, на Небе захотели,
Ранг святого не забыть.
   – Женщина или стена –
      Мне без разницы. [Нужна
Вера там Особа Края,
Богу лишь видней какая…]
   – Как аль-Хибр поживает? –
      Всех спросил ибну Гъуейна,
      Что в Багдад благоговейно
      Верных Богу отправляет.
      [Хибр – был учёный муж,
      Знаньем что могучим дюж.]

MX;CXIX / 9 119

      Всё в порядке будет с вами,
      Был пока Магъруф средь вас…
Поясненьем к панораме,
Где Япония-Кавказ,
Чтоб багдадцы это знали,
Знаньем Хилья нам сказали,
Чтобы зверь то записал,
Средь – Ахбаров – шейха знал.
Аль-Ансари дальше в деле,
Видит он про шейха сон,
Что под Гъаршем будет он,
Души где святых быть смели.
Боже ангелов спросил,
Знаньем хоть превосходил:

MX;CXX / 9 120

   – Это кто? – Ты лучше знаешь, –
      Ангелы ему в ответ. –
      Как Магъруфа не признаешь,
      [Завистью сгорел аскет]:
      Опьянел он от Любви
      Всё Твоей [для C’est La Vie],
      Чтоб в себя прийти, очнуться,
      [С опьяненьем разминуться],
      Нужно встретиться с – Тобой…
Святость вот такой бывала,
Аллегории вобрала,
Где – сукран – он под луной,
Опьяненье означавший,
Знает духом одичавший…

Маўля яса ллиуаса ллимда иман абадан,
Гъаля Хабибика хой риль халкъи куллихими.
Наш Владыка, о, Аллах, надели вечно-бесконечным салауатом-благословением и саламом-приветствием Твоего Любимца Мухаммада, лучшего из всех творений.