4 вещи, оберегающие от Ада

Тебуев Шукур Шабатович
Окталогия "Ас-Сафи" – эпическая драма с элементами лирики философско-дидактического содержания в 8 частях, 40 книгах, 124 тысячах бейтов – крупнейшее поэтическое произведение мира одного автора (~340K/~920К, материалы готовятся к публикации). Литературный колосс карачаевского писателя уже обошёл по объёмам греческую "Илиаду-Одиссею" Гомера (29К), индийскую "Рамаяну" Вальмики (48К), персидское "Шах-намэ" Фирдоуси (120К) и индийскую "Махабхарату" Вьясы (180K), пока уступая лишь кыргызскому эпосу "Манас" (396-416~500К). Окталогия ни в печатном виде, ни в электронном варианте не продавалась и не продаётся – находясь в свободном доступе для всего человечества.
Окталогия "Ас-Сафи" Шукура Тебуева на официальных ресурсах произведения:


Международный профиль произведения
https://www.tumblr.com/as-safi-octalogy-poetry
YouTube
https://www.youtube.com/@assafipoetry
Стихи.ру
http://stihi.ru/avtor/shukurtebuev
Medium
https://medium.com/@shukur_tebuev
Яндекс Дзен
https://zen.yandex.ru/id/5f4b9a4152ad3101b4020e51
Автор.Тудэй
https://author.today/u/shukurtebuev
Wattpad
https://www.wattpad.com/user/shukurtebuev
Penfox
https://penfox.ru/author/shukurtebuev/
Readli
https://readli.net/profile/686167540/books/
Litsovet
https://litsovet.ru/user/106468
Yapishu
https://yapishu.net/user/shukurtebuev
Библиотека Поэзии
https://poems.su/authors/shukurtebuev/
СИ
http://samlib.ru/t/tebuew_s_s/

MX;CCCXCII / 9 392

Гъинда р-рагъба, гъинда р-рахба,
[Где желание и страх],
Дальше будет – гъинда ш-шахъуа,
Гъиндаль-гъодоб, [о, Аллах…]
[Где влеченье половое,
Гнев – четвёртым. Вот такое.]
Если это удержать –
Можно Ада избежать,
От шайтана Бог хранит.
Шейх аль-Хасан обещает,
Всё наверняка он знает,
Знаньем в мире знаменит.
Зверь про то давно слыхал,
Слов тех автора – не знал.

MX;CCCXCIII / 9 393

– Смилуйся, Аллах, над тем,
Кто узнал, затем терпел,
[Начинает тот тандем,
Что началом был у дел.]
Где ему всё показали,
[Знанье полнотою дали],
Он увидел следом сам,
[Славой вечной Небесам].
Был такой, который знал –
Страх то знанье отнимает,
Что виденьем понимает,
Потому не понимал –
Что просил. И не вернётся
К той потере, [разминётся].

MX;CCCXCIV / 9 394

Бойтесь этих заблуждений,
Удалявших от Аллаха,
Доводивших до горений
Всех в Аду, [побойся, птаха.]
Если в мире то коснулось –
Заблуждением вернулось,
Что, в итоге, убивало,
И иначе не бывало.
Сын Адама, человек, –
Дин твой был твоим навеки,
[Чтобы знали человеки
Руслом мудрости из рек]:
Хуаль хамд уа дамук – тут,
[Краткостью великий труд…]

MX;CCCXCV / 9 395

Восхваление Аллаха
[Знаем – Альхамду лиЛлях]
И слеза [любви иль страха?
Я не понял впопыхах…]
Остальное – в Ад водило,
Таково его горнило.
Рана та не заживала,
Вечною она бывала…
Человек – не умирал.
[В смысле – вечная душа,
Объясненьем не спеша,
Чтобы всякий понимал.]
К Богу нас дела водили,
Статус этим находили.

MX;CCCXCVI / 9 396

Что в руках твоих – возьми,
После смерти всё узнаешь.
И судьбу свою прими –
На вопросы отвечаешь,
А ответов – не найдёшь,
[Наставленьем шейх хорош…]
«Всё в порядке» знак имело,
[Чтобы сердце разумело]:
Чтобы был увещеватель –
Что от нафса сохранял,
Чтоб Мухасабу он знал,
[В созерцанья знаменатель] –
От печали что хранила
И цитату завершила.
 
MX;CCCXCVII / 9 397

Тот Абу Гъубейда сказ
В Хилья знаньем доносил,
И немного было фраз –
Кратко всё нам разъяснил…
Нечего уже сказать –
Остаётся выполнять:
Альхамду лиЛлях в Игре,
Поминанием в поре.
И слезу чтоб породило.
Нужен шейх, чтоб обучать,
Нафсу противостоять.
И Мухасабы горнило –
Созерцанием печаль
Чтоб рассеять. Дальше вдаль.

MX;CCCXCVIII / 9 398

Гъамр, что аль-Хадрами,
В Хилья речи продолжает,
Что прекрасные вельми,
И иначе не бывает…
Как-то раз пришёл Хасан,
Украшая этот Стан,
И Гъата к нему подсел,
Гъамр тоже подоспел.
И Гъата читал слова,
От Аллаха что бывали,
Как Хадис Къудси признали,
Донесла до нас молва.
«Сын Адама, Я создал,
Знай, тебя…», – он прочитал.

MX;CCCXCIX / 9 399

– Сын Адама, Я создал,
Знай, тебя – а ты молился
Вдруг не мне, [Бог утверждал,
Страхом зверь перекосился…]
Помню Я тебя – забыл
Ты Меня, [нокаут был…]
Я зову тебя – бежишь
От меня, [чего молчишь?..
Всё про нас, как ни крути,
Зверь себя ввиду имеет,
Право этим разумеет,
Чтобы двигать на Пути] –
Нет мрачнее мрака, знай,
На земле… [Хасан, читай…]

MX;CD / 9 400

И – прочтёт слова Лукъмана,
Что в Коране Сам Аллах
Нам привёл, [и глубже рана,
Разжигалась на углях]:
«О, сынок, не приобщай
Ты к Аллаху бога, знай,
Что язычество бывало –
Мраком величайшим». [Мало?]
Мне хватило выше крыши,
Их величие узреть,
Эго лучше рассмотреть,
В норы хоть забились мыши:
Кошкой стану в караул,
Как Джунейда был посул.