Лина Костенко. Крылья. Перевод с украинского

Наталия Маина-Миневич
    А ведь правда, крылатым земли не нужно.
    Нет земли - небеса тебе служат.
    Поля нет - так ведь воля!
    Пары нет? - такова твоя доля...
    В этом таится правда птицы -
    человеку летать не годится:
    на земле живёт,не летает над нею.
    Но крылья всё же имеет!
    Не похожи на птичьи, не пух и перья:
    из правды они, честности и доверия.
    У кого-то - от Купидона,
    у кого-то - из исканий бессонных,
    у кого-то - к работе стремленье,
    у кого - из тоски, сожалений.
    Кто-то в песнях, надеждах летает,
    кто - в поэзии, или, мечтая...
    Человек, он летать не умеет.
    Но крылья - крылья имеет!



    19 марта День рождения Лины Костенко. Не имея другой возможности для поздравления Лины Васильевны, решилась таким способом попытаться сказать
о своих чувствах...