Закат, вечерея, в ночь кровью истёк. Стефан Цвейг

Вит Ассокин
Закат, вечерея, в ночь кровью истёк,
душе задавая извечный вопрос:
зачем возвращаешь ты в день, где я рос,
свою темноту, преходящую в срок?
зачем окольцован я злой немотой
и светом холодным мерцающих звёзд?
зачем мы — во сне? и доколе погост
здесь всем заменять будет вечный покой?

А жизнь выбирает обычный предмет
и, взвесив его на незримой руке,
дерзает создать на одной из планет
чудесное Нечто, как в том далеке,
где, шествуя мирно во свете святом
по вечной земле, не преткнётся никто —

26.02.2020

Stefan Zweig

Der Abend, der sich in die Nacht verblutet,
Ruhrt deine Seele stets mit gleicher Frage,
Denn taglich wehst du mit dem toten Tage
Ins Dunkel weiter, das die Welt umflutet,

Bist eingefangen in dem stummen Ringe,
Ein flackernd Licht im kalten Sternenraume,
Und sp;rst nur, horchend aus verwirrtem Traume
Die nahe Flut der unnennbaren Dinge.

Nimmst du ein einzeln Ding aus deinem Leben
Und wiegst es prufend in der hohlen Hand,
Du fuhlst darin das gro;e Dunkel beben,

Und jedes ist zu neuen Wundern Welle,
Und fast schon nahe jenem letzten Strand,
Doch Weg ist alles: keines ist die Schwelle.