Дочка. Перевод из Маргариты Метелецкой
Солнца лучик, соли ложка
Да снежинка-быстротайка,
Заповедных мыслей стайка…
Ключ от сердца, дружба с Богом
И таблетка – сну подмога...
Да игла, чтоб штопать раны –
Всё, что так присуще мамам.
А раскину две ладошки –
Дочку обниму немножко:
Нежно и тепло, как розу.
Улыбнусь ей: «Как пригожа!
Вот моим надеждам лучик,
Жизни соль, судьбы попутчик,
Лучшая подруга маме
И бальзам лечебный ране»…
Мысли тут же и озвучу:
"Дочка, ты от счастья ключик!"
Оригинал: Донька... Маргарита Метелецкая
http://www.stihi.ru/2019/01/22/3824
Що вміщається в долоньці ? -
Дрібка солі...Промінь сонця...
Мокро тануча сніжинка...
Заповітна мрія жінки...
Ще пігулка - сну в підмогу,
Й ключик, що від серця мого...
Голка - рани шить життєві -
Словом, все найбільш суттєве...
А розкрию дві долоньки -
Стисну я в обіймах доньку:
Тепло, ніжно, наче ружу,
І шепну,що люблю дуже!
Що вона - той промінь, мрія,
Сіль життя, тверда надія,
Щедрий мій бальзам на рани,
Відвертає все погане...
Й пошепки нараз озвучу,
Що вона - від щастя ключик!
Милые женщины – мамы, жёны и дочери, с праздником Вас!!!
Свидетельство о публикации №120030704002
С очередной удачей тебя!
С теплом,
Лена
Елена Недбайлюк 08.03.2020 20:07 • Заявить о нарушении
Евгений Крюков-Донской 10.03.2020 08:50 Заявить о нарушении