Пушкин Плетнёву, или Переписка во время холеры

Алексей Бинкевич
Пушкин – Плетнёву, или Переписка во время холеры

        Письмо твоё от 19 крепко меня опечалило. Опять хандришь. Эй, смотри:
        хандра хуже холеры, одна убивает только тело, другая убивает душу.
        Дельвиг умер, Молчанов умер; погоди,  умрёт и Жуковський, умрём и мы…
        21 июля 1831 г.
        А.С.  Пушкин

Из Царского Села в столицу
письмо от Пушкина Плетнёву,
письмо на целую станицу
и карантин.
           Ничто не ново...
                               
Молчанов умер, Дельвиг – мёртв,
а здесь ты промахнулся, Пушкин:
жизнь у Жуковского не мёд
нас всех старик переживёт,
что арифметика кукушки? –
ты  в тридцать семь погибнешь, Пушкин.

Созреют новые друзья, 
Василь Андреевич же, душка,
любитель выиграть ферзя,
тебя переживёт, Поэт,
аж на пятнадцать (!)
                долгих лет…
25. 03. 2020

*ПОЛНЫЙ ТЕКСТ ПИСЬМА ПУШКИНА

    ПУШКИН -- П. А. ПЛЕТНЕВУ
      
       22 июля 1831 г. Царское Село
      
       Письмо твое от 19 крепко меня опечалило. Опять хандришь. Эй, смотри: хандра хуже холеры, одна убивает только тело, другая убивает душу. Дельвиг умер, Молчанов умер; погоди, умрет и Жуковский, умрем и мы. Но жизнь все еще богата; мы встретим еще новых знакомцев, новые созреют нам друзья, дочь у тебя будет расти, вырастет невестой, мы будем старые хрычи, жены наши -- старые хрычовки, а детки будут славные, молодые, веселые ребята; мальчики станут повесничать, а девчонки сентиментальничать; а нам то и любо. Вздор, душа моя; не хандри -- холера на днях пройдет, были бы мы живы, будем когда-нибудь и веселы.
       Жаль мне, что ты моих писем не получал. Между ими были дельные; но не беда. Эслинг сей, которого ты не знаешь, -- мой внук по Лицею и, кажется, добрый малый -- я поручил ему доставить тебе мои сказки; прочитай их ради скуки холерной, а печатать их не к спеху. Кроме 2000 за "Бориса", я еще ничего не получил от Смирдина; думаю, накопилось около двух же тысяч моего жалованья; напишу ему, чтоб он их переслал ко мне по почте, доставив тебе 500, россетинских. Кстати скажу тебе новость (но да останется это, по многим причинам, между нами): царь взял меня в службу -- но не в канцелярскую, или придворную, или военную -- нет, он дал мне жалование, открыл мне архивы, с тем, чтоб я рылся там и ничего не делал. Это очень мило с его стороны, не правда ли? Он сказал: Puisqu'il est mari; et qu'il n'est pas riche, il faut faire aller sa marmite {Раз он женат и небогат, надо дать ему средства к жизни (букв: заправить его кастрюлю) (фр.).}. Ей-богу, он очень со мною мил. Когда же мы, брат, увидимся? Ох уж эта холера! Мой Юсупов умер, наш Хвостов умер. Авось смерть удовольствуется сими двумя жертвами. Прощай. Кланяюсь всем твоим. Будьте здоровы. Христос с вами.
       22 июля.