Неологизмы и окказионализмы Пастернака. Ч. III

Петр Анатольевич Полетаев
ЧАСТЬ ТРЕТИЯ

III.  Неологизмы и окказионализмы Пастернака, образованные суффиксальным способом

АЗИАТЦЫ

     Очнулись в огне. С горизонта пунцового
     На лыжах спускались к лесам АЗИАТЦЫ,
     Лизали подошвы и соснам подсовывали
     Короны и звали на царство венчаться.
          «Урал впервые» (1916)

Слово азиатцы, введённое поэтом по типу образования слов африканцы, американцы и т.д. вместо литературного азиаты, является окказионализмом. Сергей Толстой правильно не включил его в Словарь неологизмов (267).
Тем не менее, Раиса Каменских в комментариях к этому стихотворению посчитала это слово неологизмом, который «украсил стихотворение»:
                [1506]   
«Спускавшихся с гор лыжников назвал азиатцами. А кто же ещё мог спускаться с безлесного хребта – ведь за ним – Азия. Вероятнее, что замеченные люди спускались с какого-то отрога, но «с горизонта пунцового» (из Азии) поэтичнее, значительнее. Неологизм «азиатцы» только украсил стихотворение» (789).
В работе «Судьба и поэзия Бориса Пастернака в интерпретации Владимира Радкевича (Методические рекомендации)», опубликованной   филологом Валентиной Шенкман, даётся, однако, другая интерпретация смысла слова «азиатцы», под которыми, якобы, поэт подразумевал «лучи солнца, подсветившие величественные уральские леса» (790).

ГРЯЗЦА

     Пол из плит
     И на плитах ГРЯЗЦА.
          «Тысяча девятьсот пятый год» (1925-1926).

Это слово не было включено Сергеем Толстым в словарь неологизмов Пастернака (267),  а оно, образованное как уменьшительное от слова грязь,  заслуживает  считаться неологизмом.

ДИНАСТ

Выделенное слово, как указал Сергей Толстой, включив его в Словарь неологизмов (267), было использовано Пастернаком в стихотворении «Урал впервые»:

«сосны… храня иерархию мохнатых династов».

Может быть, такова и была первоначальная редакция строки в указанном стихотворении, однако она была впоследствие изменена самим поэтом и всё четверостишие теперь читается так:
                [1507]   
     И сосны, повстав и храня иерархию
     Мохнатых монархов, вступали
     На устланный наста оранжевым бархатом
     Покров из камки и сусали.

То есть непонятное первоначально слово династы было заменено на монархи и тем самым стал понятен смысл этого окказиональзма, образованного от слова династия.
    
ЗАБИТЕЕ и ЗАБЫТЕЙ

     Но в целом мире не было людей
     ЗАБИТЕЕ при всей наружной спеси
     И участи ЗАБЫТЕЙ и лютей,
     Чем в этой цитадели мракобесья.
               «Спекторский» (1930)

Указанные окказиональные формы сравнительной степени «забитие» и «забытей» от прилагательных забитый и забытый означают то же. что «более забитые» и «более забытые».

ЗАСТОЛЬЦЫ

     Наследственность и смерть – ЗАСТОЛЬЦЫ наших трапез.
          «Пиры» (1928)

Неологизм застольцы Пастернак образовал от существительного застолье означающего, во-первых,  «праздничный стол, угощение», а во-вторых,  «также сидящих за праздничным столом» (39,93).  Именно второе значение слова застолье, указанное в словарях, перешло в смысл неологизма застольцы, образованный по типу слова пришельцы.

В Словарь неологизмов, составленный Сергеем Толстым (267), однако, этот неологизм не вошёл.
                [1508]   
ЗНАКОМОСТЬ


     Опять ЗНАКОМОСТЬЮ напева
     Пахнут деревья и дома.
     Опять направо и налево
     Пойдет хозяйничать зима.
          «Волны» (1932)

Знакомость как «отвлечённое» существительное, которое выражает абстрактое понятие с синонимами известность и привычность, указано в словаре Ефремовой (39), как происходящее от прилагательного знакомый. К указанию Ефремовой нужно добавить, что слово знакомый используется в современном русском языке и как имя существительное.
Знакомость включено в словарь неологизмов, составленный Сергеем Толстым (267), видимо, без достаточных на это оснований, так как, судя по словарю Ефремовой, оно, скорее всего, было известно и ранее.

ЛЕНИНЬЯНА

Этот неологизм не был указан в Словаре, составленном Сергеем Толстым (267), однако он вошёл в словарный запас руского языка как «лениниана».

В настоящее время этот термин можно считать потерявшим актуальность историзмом.

Пастернак, использовал указанный термин в своей редакции как «лениньяна», возможно впервые и дал ему объяснение во Вступлении в поэме«Спекторский» (1925-1931):

     Но я не засиделся на мели.
     Нашёлся друг отзывчивый и рьяный.
     Меня без отлагательств привлекли
     К подбору иностранной ЛЕНИНЬЯНЫ.
     Задача состояла в ловле фраз
     О Ленине. Вниманье не дремало.
     Вылавливая их, как водолаз,
     Я по журналам понырял немало.
                [1509]   
НАКОРОТЬ

     А иногда! — А иногда,
     Как пригнанный канатом НАКОРОТЬ
     Корабль, с гуденьем, прочь к грядам
     Срывающийся чудом с якоря…
          «Болезнь» (1916-1922) 


Наречие накороть – окказионализм Пастернака, образованный от вошедших в словари разговорных наречий-просторечий ставших литературными:  накоротке (23,93) и накоротко (23).

НАСЛЫШКОЙ

     Где сердце друга? - Хитрых глаз прищур.
     Знавали ль вы такого-то? - НАСЛЫШКОЙ.
     Да, видно, жизнь проста… Но чересчур.
     И даже убедительна… Но слишком.
          «Спекторский» (1925-1931). Вступленье.

Наречие наслышкой, являющееся окказионализмом, не вошло в словарь неологизмов, составленный Сергеем Толстым (267). Оно образовано от разговорного «понаслышке» и устаревшего существительного наслышка, указанного в Словаре Даля (93).

НАЩЁЛКОМ

     Подобно стаду, с городских кладбищ
     Бредет и блеет вечера остаток,
     И сердце длинным НАЩЁЛКОМ, как бич,
     Все чаще огревает это стадо.
          «Спекторский» (1925-1931). Вступленье (вариант) (847).
                [1510]   
Сергей Толстой привёл в словаре неологизмов (267) ссылку на две последние строки из указанного отрывка с указанием, что они были даны им по  одному из вступлений в поэме «Спекторский» .

НЕДОЕД, НЕДОСЫП, НЕДОПОЙ

     Мелко исписанный инеем двор!
     Ты - точно приговор к ссылке
     На НЕДОЕД, НЕДОСЫП, недобор,
     На НЕДОПОЙ и на боль в затылке.
          «Двор» (1916)

Из трёх выделенных здесь слов с отрицательной частицей «не-», указанных за авторством Пастернака в словаре неологизмов, составленном Сергеем Толстым (267),  только «недоед» является, действительно новым, но его правильнее считать окказионализмом, отклоняющимся от грамматической нормы - «недоедание».
Слова недосып и недопой также отклоняются от более полных грамматических норм: недосыпание и недопивание, но они вовсе не были новыми словами, а давно известны ещё по  Словарю Даля (93) и поэтому напрасно включены как авторские неологизмы Пастернака в словарь, составленный Сергеем Толстым (267).
В Словаре Даля читаем:

 «От НЕДОСЫПА голова болит. С НЕДОСЫПУ, что с похмелья» (93).

«У нас НЕДОПОЙ, летней порой скота поить негде. Гости с НЕДОПОЮ ушли, не поили их, вина не было. Звали на попойку, а пришли на недопойку.
 С перепою голова болит, а с НЕДОПОЮ не болит. Если запойному
 пьянице не дать вина, то он болеет и с НЕДОПОЮ» [Выделено мною – П.П.] (93).
                [1511]   
ОТЦЕДИНКА

     Вы к былям звали собеседника,
     К волне до вас прошедших дней,
     Чтобы последнею ОТЦЕДИНКОЙ
     Последней капли кануть в ней.
          «На параходе» (1916)

Неологизм-существительное  отцединка поэт образовал от известного глагола отцедить.

ПРЕНЕБРЕГНУТЫЙ

     За высоту ж этой звонкой разлуки,
     О, ПРЕНЕБРЕГНУТЫЕ мои,
     Благодарю и целую вас, руки
     Родины, робости, дружбы, семьи.
          «Рослый стрелок, осторожный охотник…» (1928)

Прилагательное «пренебрегнутый»  включено в словарь неологизмов как авторский неологизм Пастернака (267).Однако,  это слово указано в Словаре трудных слов из богослужения Седаковой: церковнославяно-русские  паронимы,  к слову «оукорите» из «Деяния святых апостолов» :

     И камень этот, ПРЕНЕБРЕГНУТЫЙ вашими строителями, стал краеугольным (Деян. 4,11) (791).

РАЗВАЛЕЦ

          Я люблю ваш нескладный РАЗВАЛЕЦ,
          Жадной проседи взбитую прядь.
          Если даже вы в это выгрались,
          Ваша правда, так надо играть.
                «Мейерхольдам» (1928)
                [1512]   

Существительное «развалец» включено в Словарь неологизмов, составленный Сергеем Толстым (267), тем не менее оно было известно как редкое слово, нашедшее себе место в Толковом словаре Ушакова:

«РАЗВАЛЕЦ, развальца, муж. и (редк.) развальца, развальцы, жен. только в
выражении с развальцем или (редк.) с развальцей (разг. фам.) –

1) при гл., обозначающих походку: то же, что вразвалку. Ходить с развальцем (или с развальцей).
2) перен. при гл., обозначающих работу, деятельность: лениво. Работать с
 развальцем (или с развальцей)» (23).

СВИНЕЯ
               
     Расторопный прибой
     Сатанеет
     От прорвы работ.
     Все расходится врозь
     И по-своему воет и гибнет,
     И, СВИНЕЯ от тины,
     По сваям по-своему бьёт.
          «Тысяча девятьсот пятый год» (1925-1926). Раздел «Морской мятеж».

Деепричастие «свинея», ни образовавший его глагол «свинеть» в Словарь неологизмов Сергеем Толстым включены не были (267).

ТМИМЫЙ

     Казалось, не люблю, – молюсь
     И не целую, – мимо
                [1513]   
     Не век, не час плывёт моллюск,
     Свеченьем счастья ТМИМЫЙ.
          «Имелось» (1917)

Это причастие образовано от глагола «тмить», который, согласно словарю Ушакова, является устаревшим книжным словом, означающим то же, что  «темнить, затмевать» (23).

УЧРЕДИЛОВЕЦ

То были дни как раз таких коллизий.
Один был УЧРЕДИЛОВЕЦ, другой
Красногвардеец первых тех дивизий,
Что бились под Сарептой и Уфой.
          «Спекторский» (1925-1931). Часть 9.

Существительное учредиловец, означающее сторонника Учредительного собрания, не было включёно в словарь неологизмов , составленный Сергеем Толстым (267). В настоящее время это слово представляет собой историзм.

ЧУЖЕРОДЬЕ


     Счастлив, кто целиком,
     Без тени чужеродья,
     Всем детством — с бедняком,
     Всей кровию — в народе.
          «Счастлив, кто целиком…» (1936).  «Из летних записок»

Существительное чужеродье образовано Пастернаком  от книжного прилагательного чужеродная. Это существительное по праву вошло в Словарь неологизмов, составленный Сергеем Толстым (267).

ЭЛЕКТРИЧКА
                [1514] 

     По ним плывут, как спички,
     Сквозь холод ледохода
     Сады и ЭЛЕКТРИЧКИ
     И не находят броду.
          «Весна» (1914)

Разговорное слово электричка, литературным синонимом которого  является пригородный электропоезд, впервые использовано в указанном стихотворении Пастернаком в русской поэзии.



Примечание: Этот раздел из работы «О литературных нормах в русской поэзии».


СНОСКИ-ССЫЛКИ НА ИСТОЧНИКИ К ДАННОМУ РАЗДЕЛУ

790. См.: Раиса Каменских. Урал впервые. Проза.ру: http://www.proza.ru/2015/12/06/674
791. См. На сайте: Валентина Шенкман. Судьба и поэзия Бориса Пастернака в интерпретации Владимира Радкевича (Методические рекомендации). Выпуск № 7 на сайте http://philolog.pspu.ru/
792. См. Седакова О.А. Словарь трудных слов из богослужения: церковнославяно-русские  паронимы (Церковнославянский словарь трудных слов из богослужения О.А.Седаковой. Стр.372)
 Седакова, Ольга Александровна. Википедия.