Перевод с болгарского
Красимир Георгиев
http://www.stihi.ru/2020/03/29/19
„ЛЕТЕН ДЪЖД” („ЛЕТНИЙ ДОЖДЬ”)
Георги Георгиев Джагаров (1925-1995 г.)
Тъй тихо навред,
че се чува
как клонка на клонката шепне.
Всеки лист
е натегнал от слънчево злато.
Злато!
Злато!
И денят е замрял,
и не смее да трепне,
да не го разпилее в тревата.
ЛЕТНИЙ ДОЖДЬ
(перевод)
Так тихо,
что слышен
шепот глухой ветвей.
Каждый лист зАлит солнечным светом.
Золото!
Золото!
Томный день даже вздрогнуть боится,
чтоб не просыпать в траву
золото этих огней.
Апрель 2020
Рисунок автора
Солнечные камелии