Книга А. Суворов. Ч. 5-2. Взятие Чёртова моста

Владимир Тяптин
Поэтическая эпопея в 6-ти частях
(14 поэм)

Часть 5. Швейцарский поход 1799 года

2
ВЗЯТИЕ ЧЁРТОВА МОСТА 90

Итак, с занятием Урзерна 91
Оборонявшим Сен-Готард
Французам стало очень скверно –
Дороги нет идти назад.

Окружены! Суворов смело
Их запер, словно на замок.
Лекурб решает – бросить тело 92
Чрез горный кряж и – наутёк.

Он топит пушки, сбросив в Ройсе,
И налегке через хребет – 93
За Чёртов мост, и папиросе
Под утро шепчет: «Наших нет!»

Уж эти умные французы! –
Готовы сходу перенять,
Когда нагрянули конфузы,
Суворовскую прыть и стать.

Когда-то шведы нас учили
В бою науку постигать.
Теперь и мы французам вбили
В мозги, как клинья вышибать.

Четырнадцатое. С рассветом 94
Суворов двигается в путь.
Прошли версту. Но что же это?
В скале дыру он видит. Жуть!

Скала упёрлась в Ройс. И только
Дырой до Чёртова моста
Пройти цепочкой можно. Сколько
На это времени? Да, да…

Через ушко иглы всей ратью 95
Пройти все сорок пар шагов?
Пройти пройдёшь, но супостаты
Встречают залпами стволов

Из ружей – их до батальона,
И два – за Ройсом. Ба-ба-ба!..
К тому же пушка выход оный 96
Оберегает. Всё, труба!

Кому труба, но наш Суворов
Не для того сюда пришёл,
Чтоб насмешить седые горы.
Не для того он поседел!

А за дырой чрез триста метров
Тот Чёртов мост, известный тем,
Что он над бездной режет ветры
Строкой волнующих поэм.

О нём уж столько написали
И столько фото и картин,
Что я, друзья, уже едва ли
Сумею быть достойней с ним.

Под ним ревёт поток суровый.
Он двадцать метров здесь в длину.
Но сунься только – град свинцовый
Пробьёт  в момент, пустив ко дну.

А мост пройдёшь – большая яма
(Научно скажем – аппарель
Была, засыпанная рьяно,
И вмиг разобрана теперь).

Затем вдоль берега дорога
Спешит на правый бережок,
И вновь – на левый: ради Бога,
Не заблудись средь гор, дружок.

А там, на выходе ущелья
Лекурб, собрав свои войска,
Уж поджидает вас, к веселью
Готовый – бить наверняка.

Таков расклад. И наш Суворов
(В Урзерне влился Розенберг)
На этот вид бросая взоры,
Решеньем смелым всех поверг.

Чтоб взять проход и мост, к простору
Отваги воинов зовёт:
Один отряд полезет в гору, 97
Что над мостом, второй пойдёт, 98

Спускаясь к Ройсу, через воды
(Вода по пояс – ничего!),
Взбираться станет после брода
На скалы, с них ведя огонь.

Французы, зря над головами
Орлов Тревогина и с ним
Пехоты батальон (словами
Не передать), бегут, как дым,

Над Ройсом тая, гибнут всюду:
Кто в речке тонет, кто хребет
Себе ломает, отовсюду
В них пули оставляют след.

А два другие батальона
Ломают мост и аппарель.
Но наши бьют все их заслоны,
Ничто не сдержит их теперь.

Через дыру прорвался смело
Уже российский батальон 99
И бьёт прицельно и умело,
Создав сметающий огонь.

«Разрушен мост? Круши, ребята,
Сарай, что рядом, и вяжи
Шарфами доски, мост проклятый
Перекрывай! А ну, держи!

Где русские не пропадали!
Клади на выбитый провал.
Готово, братцы? Побежали,
Чтоб враг отчаянно бежал!»

И первым ринулся геройски
Мещёрский третий – храбрый князь.
Сражён. И, падая на доски,
Летит с них, в вечность торопясь.

(Гласит легенда, что в полёте
Сказал, отвагою горя:
«Друзья, напомните в отчёте, 
Что первым на мосту был я».

Не даром мост щекочет нервы:
Легенда старая гласит:
По договору, тот, кто первым
Пройдёт, тот к Чёрту угодит.

Но Чёрт обманут был народом:
Пустили первым здесь козла.
И с той поры над самым входом
На скалы сцена та вошла). 100

За ним второй смертельно ранен.
Но вот Тревогина бойцы,
Потом Свищёва вслед тараном
Идут чрез мост. Ай, молодцы!

Бегут французы без оглядки.
Очищен правый берег сплошь.
А к четырём часам в порядке
Полнейшем был уж этот мост.

И переправились успешно
Через него затем войска.
Отряд Ауфенберга, спешно
Спустившись с гор, намять бока

Хотел французам у Амштега,
Зайдя к ним в тыл, но там Лекурб,
С душой отважного стратега,
Закончив долгий перекур,

Австрийцев прочь отбросил круто,
И проложил к Альтдорфу путь.
Пока закончим. После жути
Дадим солдатам отдохнуть.

27 – 28 июля 2011 года