Эдвин Сугарев. Скорость

Терджиман Кырымлы Второй
Скорость

Дела опережают осмысленья: скорость
вот и не наша– мы её,
влекомы нею.

Цыплята
проклёвываются до зачатий;
до распусканья почек
листва желта;
не чиркнув спичкой,
остывший пепел видим.

Возможно, скоро
потянутся
кто на сносях к гробовщикам–
не по игрушки-распашонки.

И уроборос в беспросветный
клубок свернётся
может быть.

перевод с болгарского Терджимана Кырымлы



Скорост

Делата изпреварват своето осмисляне.

Това,
което бе доскоро наша скорост,
е вече вън от нас
и ни влече.

Пилетата се излюпват
преди да са заченати яйцата им.
Преди да са покълнали фиданките
над нас валят листа.
Преди да драснем клечката кибрит
огнището е пълно вече с пепел.

И скоро бременни жени ще посещават погребалните бюра,
наместо магазините за бебешки играчки.

И бъдещата мистика ще се домогне
до своя висш езотеричен знак:
змия, захапала главата си.

Едвин Сугарев
Исходник см. по ссылке: liternet.bg/publish/esugarev/loshi/poeticheskiiat.htm