Герман Гессе. Ночь. 1907

Мещеряков Андрей
Перевод

Я погасил оплывшую свечу;
В окно струится ночь из тьмы сырой,
Прижавшись нежно, молвит: "Я хочу
Твоею быть сестрой."

Мы грезим родиной в похожих снах,
Мечтаем, как мы встретимся потом.
Мы шепчемся о старых временах,
Где ждёт нас отчий дом.

Вольный перевод

Стемнело. Я задул свечу.
В окошко ночь: "Пусти,  открой!"
Прижалась нежно: "Я хочу
Твоею быть сестрой."

Мы оба родиной больны,
Тоской наполнены сердца,
У нас одни и те же сны:
Про дом и про отца.

Оригинал

Ich habe meine Kerze ausgelöscht;
Zum offenen Fenster strömt die Nacht herein,
Umarmt mich sanft und läßt mich ihren Freund
Und ihren Bruder sein.

Wir beide sind am selben Heimweh krank;
Wir senden ahnungsvolle Träume aus
Und reden flüsternd von der alten Zeit
In unsres Vaters Haus.