To venerate the simple days... Дикинсон, перевод

Эвелина Рекрутова
Чтоб свято чтить обыкновенный день,
Его признавши ценность,
Запомни, что рутина - просто тень,
Томящаяся бренность,

Но жизнь - как панорамное окно,
А двор засыпан снегом,
Из-под которого твоё зерно
Взойдет бескрайним небом.

Оригинал:
To venerate the simple days
Which lead the seasons by,
Needs but to remember
That from you or I,
They may take the trifle
Termed mortality!
 
To invest existence with a stately air
Needs but to remember
That the acorn there
Is the egg of forests
For the upper air!