Теодор Траянов. Вечер
В Е Ч Е Р
Неспешно вечер утопает
средь тонких изумрудных волн,
глубокий сумрак обнимает
вершины дальних синих гор.
Поля безкрайние темнеют,
сливаясь с пустотой окрест,
ресницы звёздные трепещут
в дыханьи ангельских небес.
Глубоко дремлет тёмный запад,
и сердце беспробудно спит,
и незаметно слёзы капают,
скорбь потихоньку растопив.
перевод с болгарского
2020
Теодор Траянов
Вечер
Полека вечерта потъва
сред тънки румени вълни,
раздиплен полумрак обгъва
далчни сини планини.
Поля безкрайни потъмняват,
вковани в странна пустота,
ресници звездни затрептяват
в диха на ангелска уста.
Дълбоко дреме тъмен запад,
сърцето непробудно спи,
неволно тихи сълзи капят,
скръбта полека се топи.