Звезда в кармане

Валентин Валевский
                                пародия на стихотворение
                                      автора Влада Коста
                        «прожгла звезда карман моей мечты»
                          http://www.stihi.ru/2008/02/27/2606 

                          «не удержал - не понял - не сберег»;
                          «и новый делать сердцу оберег»;
                          «к моей звезде исполнить чтоб мечты»;
                          «сияет шлейфом млечный путь в дали
                          и миллиарды звезд горят во тьме»;
                          «дыру мне эту не дано латать»

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Причиной для написания сей пародии послужило,
увы, не очень качественное стихотворение, а также
странная сумбурность изложения, «приправленная»
убогими рифмами вроде «сберег — оберег» вкупе
с лексическими ошибками, к примеру, в частности,
неправильно построенной в произведении фразой:
«к моей звезде исполнить чтоб мечты». Как я ни
пытался переставлять слова в указанной фразе
местами, но вразумительный смысл так и не смог
получиться. Таким образом, выводы обоснованы.
Данное произведение не является доработанным,
а игнорирование знаков препинания в тексте лишь
усугубило ситуацию.

В текущей пародии пародируется художественный
персонаж произведения и иррациональная* суть его
отражения, развернутая в пародируемом исходнике.

Персонаж моей пародии к кому-либо не относится,
является лишь художественным образом ее сюжета.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

(собирательный образ по теме цитат)

Звезда упала мне в карман,
карман же был совсем дырявый.
Звезде, упавшей на кукан**,
я посвятил стишок корявый.

Ни точек в нем, ни запятых,
зато в нем столько ощущений.
Я согреваю этот стих
звездой «мозольных» увлечений.

Мне наплевать на Млечный путь
и триллионы звезд на небе,
ведь стоит только подтолкнуть —
моя звезда к любой потребе.

Как не попасться тут в обман?
Быть может, я мечты целую?
Звезда упала мне в карман
и пролетела вхолостую...

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

*    иррациональный (филос.) — недоступный пониманию
разума, невыразимый в логических понятиях и суждениях.
См. словарь: https://ru.wiktionary.org/wiki/иррациональный

**  кукан (рыбол.) — бечева или жёсткая проволока в виде
петли с застёжкой, на кою нанизывают пойманную рыбу.
См. в словаре: https://ru.wiktionary.org/wiki/кукан