Молодая мать Аннтта фон Дросте-Хюльсхофф

Василич 2
Die junge Mutter



Im gr;n verhangnen duftigen Gemach,
auf wei;en Kissen liegt die junge Mutter;
wie brennt die Stirn! sie hebt das Auge schwach
zum Bauer, wo die Nachtigall das Futter
den nackten Jungen reicht: »Mein armes Tier,«
so fl;stert sie, »und bist du auch gefangen
gleich mir, wenn drau;en Lenz und Sonne prangen,
so hast du deine Kleinen doch bei dir.«
 
Den Vorhang hebt die graue W;rterin
und legt den Finger mahnend auf die Lippen;
die Kranke dreht das schwere Auge hin,
gef;llig will sie von dem Tranke nippen;
er mundet schon, und ihre bleiche Hand
fa;t fester den Kristall, - o milde Labe! -
»Elisabeth, was macht mein kleiner Knabe?«
»Er schl;ft,« versetzt die Alte abgewandt.
 
Wie mag er zierlich liegen! - Kleines Ding! -
und selig l;chelnd sinkt sie in die Kissen;
ob man den Schleier um die Wiege hing,
den Schleier, der am Erntefest zerrissen?
Man sieht es kaum, sie flickte ihn so nett,
da; alle Frauen h;chlich es gepriesen.
Und eine Ranke lie; sie dr;ber sprie;en.
»Was l;utet man im Dom, Elisabeth?«
 
»Madame, wir haben heut; Mariatag.«
So hoch im Mond? sie kann sich nicht besinnen. -
Wie war es nur? - Doch ihr Gehirn ist schwach,
und leise suchend zieht sie aus den Linnen
ein H;ubchen, in dem Strahle k;mmerlich
l;;t sie den Faden in die Nadel gleiten;
so ganz verborgen will sie es bereiten,
und leise, leise zieht sie Stich um Stich.
 
Da ;ffnet knarrend sich die Kammert;r,
vorsicht;ge Schritte ;bern Teppich schleichen.
»Ich schlafe nicht, Rainer, komm her, komm hier!
Wann wird man endlich mir den Knaben reichen?«
Der Gatte blickt verstohlen himmelw;rts,
k;;t wie ein Hauch die kleinen wei;en H;nde:
»Geduld, Geduld, mein Liebchen, bis zum Ende!
Du bist noch gar zu leidend, gutes Herz.«
 
»Du duftest Weihrauch, Mann.« - »Ich war im Dom;
schlaf, Kind!« und wieder gleitet er von dannen.
Sie aber n;ht, und liebliches Phantom
spielt um ihr Aug; von Auen, Blumen, Tannen. -
Ach, wenn du wieder siehst die gr;ne Au,
siehst ;ber einem kleinen H;gel schwanken
den Tannenzweig und Blumen dr;ber ranken,
dann tr;ste Gott dich, arme junge Frau!



      




            Молодая  мать


В  зеленом  и  воздушном    балдахине,
Лежит   вся  в  белом   молодая  мать;
Пылает лоб  ее!  Когда  она  глаза  поднимет,
То  видит  клетку,  где  соловей готов  отдать
Корм  голому  птенцу: « Мой  бедный  зверь, -               
Она  шептала  -Ты  тоже  пленник, как  и  я ,прости,
Но  все  ж  твой  маленький  с  тобой  теперь,
Когда  весна   и  солнышко  блестит».
 
Сиделка  старая  приподнимает  занавеску,
Касаясь  губ  напоминает,  пить  пора.
Больная   смотрит  на  нее  любезно,
Питье  глоточками  опробовав  сперва;
Напиток  ей  по  вкусу ,  продолжая  дальше
Сжимать  в  руке  стакан  хрустальный
«Элизабет,  что  делает  сейчас   мой  мальчик?»
«Он  спит»,  ответила  и   отвернулась    старая.
 
Как  грациозен  он когда  лежит,  моя  малютка!
И  улыбнулась благостно ,  в  подушки  погружаясь;
Не  тем  ли  самым  покрывалом  обернули  люльку,
Что  разорвали  в  праздник урожая  ?
Она  заштопала  его,  да  так,  что  и  не  видно,
Все  женщины  ее  хвалили  хором,
Но   шов  один   потом  прорезался,  обидно.
«Элизабет, по  ком  звонят   колокола  в  соборе?»
 



«Мадам,  сегодня  день святой  Марии»
Высоко  на  луне?  Себя  не  сознает  она,
Чьи  образы  сейчас  ее  манили?
Она находит  свой  чепец,  из  полотна
Выдергивает  нить,  при  скудном  свете
Пытаясь  вдеть ее  в  игольное  ушко,
И  скрытно  завершив  приготовленья  эти,
Стежок   укладывает   за  стежком.
 
В  палату отворилась  скрипнув,  дверь,
Как  осторожно по  ковру  идут!
«Не  бойся,  Райнер, я  не сплю, ко  мне  скорее!
Скажи,  когда  же,  наконец,  мне  сына  отдадут?»
Супруг  украдкой  к  небу  взор  вознес,
И  руки  бледные  ее  целует  трепетно,
«Тебе  придется  потерпеть  еще,  не  надо  слез! 
Еще  слаба  ты  слишком,  ангел  мой,  поверь  ты  мне»
 
«Ты  пахнешь ладаном мой  муж»  «Я  был  в  соборе;
Поспи,  дитя» , и  он  уходит,  словно  ускользает.
Она  берется  за  шитье, любимый призрак  вскоре
В  ее  глазах  с  цветами  на  лугу  играет…
Когда  увидишь снова  ты  зеленый  луг,
Увидишь,  как  над  холмиком  трепещут
От  ветра  ветви  пихты  и  цветы  совьются  в  круг,
Тогда  утешит бог  тебя, несчастная  и  молодая  женщина!