Невозвращенец

Маджнунъ Аль-Хазред
Ружеро:
Серьёзно?
Вот это мерою всех мер ты называешь?!
Какой-то огурец с глазами?!
Лукулл:
Да, именно его.
В. Шекспир, "Ричард и Мортимер"
Ruggiero:
Seriously?
What do you call the measure of all measures?!
Some creepy-eyed cucumber?!
Lucullus:
Indeed.
W. Shakespeare, "Richard and Mortimer"




Июнь проползает по коже каплями
По году погоды стоят серые
И море, хлястиком Радола Гайды
С холодной шинели -
О, что я здесь делаю?
Красные яблоки из кузова просыпались.
У тротуаров Окатовой сбились товариществом траурным.
На стенах салона - невостребованная живопись,
Пятнами!
На западе голова Даунтауна
Гоп, поднялась
сквозь вертящихся полозов ужин,
Свет фар меж крестообразных окон.
Я был внутри, где не лучше, а хуже.
Там слёзы пьют, перемешивая их с ананасовым соком.
Пора бы внести паспорт с визой,
в котором печати-бустрафедоны.
Чтоб бегали пограничники с визгом
Со стен соответствующие иконы
Снимая, и в облаке полотенец
В лицо мне, таращась,
Совали, совали.
Давай, уходи уже,
Невозвращенец.
Туда, где ждали.
Туда, где звали.



ph: Pat Brassington