Когда судьба по следу шла за нами...

Галя Мамонтова
Поэтический перевод с болгарского Галина Мамонтова



«Когда судьба по следу шла за нами,
Как сумасшедший с бритвою в руке».
Арсений Тарковский («Первые свидания")


Судьба настигла. Всю меня изранив.
И райский млечный сад накрыло адской мглой
От любопытных глаз скрываю свои шрамы
Под ярким облаченьем, под россыпью цветной...
Я прячу ото всех души своей метанье,
За тихою улыбкой,
за тайным воздыханием.

Я знаю цену счастью и успеху,
Как нелегко под гнетом встать с колен.
И пасть опять, судьбине на потеху,
И что есть сил бежать, твой покидая плен.
Но чашу, всклень наполненную ядом,
И жало острое ножа возьми себе, мне зла не надо...

(Я возродилась из пелен...)




Надя Попова. Варна.

Когато ни преследваше Съдбата
тъй както някой луд с бръснач в ръка.
Арсений Тарковски

Е, настигна ни. И ме посече.
Оттогава така живея -
между ада и рая млечен,
скрила белезите от нея
под безгрижната ярка дреха,
зад усмивка
и таен въздъх…

Знам цената - каква утеха! -
на животеца, паднал възнак,
на куража си с крак ампутиран,
който мъчи се да танцува…
Нека да е с отрова потира!
А бръсначът ти май не струва.