Екатерина Ненчева. В аспидную тьму...

Терджиман Кырымлы Второй
Тъмна нощ прибули вред земята,
ти ме чакаш вече– знам!
Ей вечерницата грейна в небесата
мен да светне в тъмнината
        с яркия си плам!

Ей, и други… рой звездици– дружно
греят вече и трептят;
ах, и те изгряха всичките задружно–
с нежен плам да осветят
        моя тъмен път...

Екатерина Ненчева

 

В аспидную тьму сгустились тени.
Знаю, ждёшь меня, о да!
Чу, на пядь раздав ночную темень,
выблеснула трепетно и немо
ранняя звезда!

А за нею звёздочки-сестрицы
из страны далёкой, неземной
засверкали пламенной сторицей
освещая дольней стороной
путь нелёгкий мой.

перевод с болгарского Терджимана Кырымлы