Людмила Юферова. О, как душисто пахнет маттиола...

Соколова Инесса
Перевод с украинского языка

***

В саду ромашек белых лепестки
Целует ночь. Приятно дышит лето.
А звёзды, словно пчёлки, мотыльки,
Над липой серебрятся в лунном свете.

Про яблонь цвет песнь слышится с ветвей –
Так наслаждает ночка звонкой тишью.
Выводит нежно трели соловей,
Луна мою бессонницу колышет.

На лавочке в саду сидит любовь.
Нет рядом никого и в чистом поле.
И вот рассвет уж темень поборол…
О, как душисто пахнет маттиола...
---

 Оригинал – Людмила Юферова

О, як духмяно пахне матiола

В садку ромашок білі пелюстки
Цілує ніч у запашному літі...
Як срібні бджоли, молоді зірки
Дзижчать у липі, граючись у цвіті.

А з гілок яблунь сиплються пісні –
Це солов’ї зухвало будять тишу!
І стука ніч у шибочку мені,
Моє безсоння місячне колише...

На лавочці в садку сидить любов –
І жодної душі нема довкола!
Як скоро ранок темінь поборов...
О, як духмяно пахне матіола...