Александер Фредро. Жид

Терджиман Кырымлы Второй
Zyd

Nie bylo zyda bez brody,
Nie bylo brody bez zyda;
Teraz skutkiem nowej mody
Kazdy zydem lub sie wyda, 
Lub tez moze swiat w przewrocie
Stal sie juz zydem w istocie.

Aleksander Fredro



Жид

Новый день для новой пищи
через реку в той же лодке:
ни жида без бородищи,
верноподданным
– бородки,
так что белый свет без боли
модой сверху ожидовлен?

перевод с польского Терджимана Кырымлы