Андрей Андреев. Вокзал для всех

Терджиман Кырымлы Второй
Гара

Докато сам стоя на тази гара,
от някого наречена живот,
разбирам колко сили, колко вяра
съм пропилял под прашния й свод;

и колко дълго трябва да се чака
да чуеш на звънчето й гласа,
и колко често сам началник-влака
посоките е бъркал и часа...

Отдавна шумно или търпеливо
не моля пред затръшнати врати,
освен по релсите локомотива
внезапно като гръм да връхлети

и без да питам за посока вече,
додето ме унася в сън нощта,
с дочакалите влака надалече
оттук да ме събуди утринта.

Андрей Андреев


Вокзал для всех

Застыв под пыльным куполом вокзала
который жизнью этой назван был,
гадаю, сколько времени пропало,
почём угас мой юношеской пыл,

пока, диспетчером себя назначив,
я расписанье строил для себя,
и ждать звонка прибытья, не иначе,
осталось ли о прошлом не скорбя...

Без помыслов о недоступном вящем
я на перроне общего пути
при багаже в текучем настоящем,
пока состав для всех не налетит:
 
не спрашивая многое о малом,
кондуктор скопом нас приговорит–
и я, и мы, умчась куда попало,
уснём до новой утренней зари.

перевод с болгарского Терджимана Кырымлы