Пенчо Славейков. В городском саду...

Терджиман Кырымлы Второй
В городском саду оркестра нет уж.
Час от часа тише и милее,
вечер наступает: теней ретушь
метит опустевшие аллеи.

У буфета с картами европка
спорит о политике играя.
Цыганята пуганые робко
знай своё: окурки подбирают.

перевод с болгарского терджимана Кырымлы
 


Музиката вече си отсвири.
Времето несетно се измина.
Пада вечер. Тъмните алеи
опустяха в градската градина. 

Пред бюфета само неколцина
за политика се пак препират–
и две плахи циганчета татък
угарки цигарени събират.

Пенчо Славейков