480. Почему я люблю Тебя - Э. Дикинсон

Александр Георгиевич Воробьев
„Почему я люблю” Тебя,
мой Господин?
Потому, что Ветер не просит
Чтоб ему отвечала Трава,
Почему, когда он приходит
Удержаться не может она;

Потому, что Он знает,
А Тебе не дано
И Мы не знаем тоже.
Достаточно нам Мудрости,
Такой как она есть.

Не спросит Молния Глаза,
Закрылись они почему,
С ними когда была рядом, –
Знает, не скажешь об этом;
Для разговора повода нет –
Народ утончённый считает.

Его Величество Восход –
причина для Меня
Потому что Восход и я
понимаем,
Что люблю я Тебя.
            17.07.2020

480. "Why do I love" You, Sir?   
            Emily Dickinson

"Why do I love" You, Sir?
Because —        
The Wind does not require the Grass   
To answer — Wherefore When He pass  
She cannot keep Her place.         

Because He knows — and
Do not You —
And We know not —
Enough for Us
The Wisdom it be so —

The Lightning never asked an Eye
Wherefore it shut — when He was by —
Because He knows it cannot speak —
And reasons not contained —
— Of Talk —
There be — preferred by Daintier Folk —

The Sunrise — Sire — compelleth Me —
Because He's Sunrise — and I see —
Therefore — Then —
I love Thee —

————————

wherefore - 1.adv inter. поэт. почему?,
   по какой причине
   2.n причина

reason - 1.n 1) разум, рассудок;
   благоразумие
   2) причина, повод, основание;
   соображение, мотив; довод,
   аргумент; оправдание
contain - 1) содержать в себе,
   вмещать
prefer - 1) предпочитать
dainty - 2.a 1) утончённый;
   изящный, элегантный
   2) лакомый; вкусный
   3) разборчивый

compel - 1) заставлять, принуждать;
   to compel silence -
   заставить замолчать
   2) подчинять;
   to compel attention -
   приковывать внимание
therefore - поэтому, следовательно