Р. Л. Стивенсон. Сомневающемуся покупателю

Поэты Америки Поэты Европы
(эпиграф к "Острову сокровищ")


Пусть книги старая молва
напомнит парусный фрегат,
необитаемые острова,
пиратов и зарытый клад!

И выдумок старинный флот
средь дыма и огня
пускай подростка увлечет,
как в юности - меня!

А коль романтике конец,
Кингстону, Баллантайну,
и не задеть ничьих сердец
напеву прежней тайны,

и Купера, увы, друзья,
давно забылось имя,
то в ту ж могилу лягу я
с пиратами своими!

с английского перевел А. Пустогаров


R.L.STEVENSON.
TO THE HESITATING PURCHASER
Dedication to Treasure Island
If sailor tales to sailor tunes,
Storm and adventure, heat and cold,
If schooners, islands, and maroons,
And buccaneers, and buried gold,
And all the old romance, retold
Exactly in the ancient way,
Can please, as me they pleased of old,
The wiser youngsters of today:
- So be it, and fall on! If not,
If studious youth no longer crave,
His ancient appetites forgot,
Kingston, or Ballantyne the brave,
Or Cooper of the wood and wave:
So be it, also! And may I
And all my pirates share the grave
Where these and their creations lie!