189. Несложное дело - плакать - Э. Дикинсон

Александр Георгиевич Воробьев
Несложное дело – плакать
И краткое дело – вздыхать;
Размерами их Торгуют,
Когда нам пора умирать.
                 22.07.2020

189. It's such a little thing to weep —
                 Emily Dickinson

It's such a little thing to weep —
So short a thing to sigh —
And yet — by Trades — the size of these
We men and women die!

————————

thing - 1) вещь, предмет
   2) дело, факт, случай,
   обстоятельство
weep - v (wept) 1) плакать
   2) оплакивать (for)
sigh - 1.n вздох
   2.v 1) вздыхать
   2) тосковать (for — по ком-л.)
trade - 1.n 1) занятие; ремесло,
   профессия;
   the trade of war -
   военная профессия;
   a saddler by trade -
   шорник по профессии
   2) торговля;
   home (или domestic) trade -
   внутренняя торговля;
   foreign (или oversea) trade -
   внешняя торговля;
   fair trade - а) торговля на
   основе взаимной выгоды
   б) sl. контрабанда
   2.v 1) торговать
   (in — чем-л.; with — с кем-л.)