Болеслав Лесьмян. Небо вечернее

Терджиман Кырымлы Второй
Niebo przycmione

Niebo przycmione, niebo wieczorne
Samochcac plynie przez moje oczy...
Piersi bezsenne i bezoporne
Pieszczota zmierzchu nuzy i tloczy.

O, teraz snuc sie cieniem po gaju,
Ducha wsrod sosen w szkarlat rozjarzyc,
U twojej wrotni, na twym rozstaju
Samemu sobie– snem sie wydarzyc!

Na skron kalinom, ujrzanym w dali,
Pasc zlotym kurzem w purpur pozodze,–
I nie odroznic ust twych korali
Od owych kalin na owej drodze!

I nie odroznic twoich warkoczy
Od brzoz, wesnionych w glebie jeziorne...
Samochcac plynie przez moje oczy
Niebo przycmione, niebo wieczorne...

Boleslaw Lesmian


Небо вечернее

Небо вечернее, теменью сглушено,
даром сплывает– сквозь и во взгляде.
Груди бессонные, груди безмужние
сумерки даром тиснут и гладят.

О, раздразнить бы тенью безродной
духа меж сосен до багряницы,
на перепутье твоём, у ворот бы
сном стать, остаться, самоприсниться!

Скулам калины, видимой в далях
золотом кануть в пурпур горячий–
и окунуться в губы-кораллы–
в гроздья в дороге– там, не иначе!

Омут веснящие косы-берёзы
невидя-видя только бы ладить...
Небо вечернее с теменью врозь бы
даром сплывает– сквозь и во взгляде...

перевод с польского Терджимана Кырымлы