Д. Нурксе. Любовь в Конце Времён. Спасение

Валентин Емелин
Продолжение
Начало: http://stihi.ru/2020/08/01/617
http://stihi.ru/2020/08/01/3816
http://stihi.ru/2020/08/02/7680
http://stihi.ru/2020/08/03/5304
http://stihi.ru/2020/08/04/4222
http://stihi.ru/2020/08/05/5431
http://stihi.ru/2020/08/06/3689
http://stihi.ru/2020/08/07/8716
http://stihi.ru/2020/08/08/9131
http://stihi.ru/2020/08/09/8844



Спасение               

(Тристан)


Изольда и прокаженный храпели на соломенном тюфяке.
Я не стал их будить. Я вложил меч в ножны́.
Я отнёс мою королеву к саврасому, ждавшему нас.
Тихо вскрикнув, она открыла глаза. И мы поскакали
в направлении границы: сначала пятнышко на горизонте,
затем пашня, заросли, наконец, чаща,
в которую входишь, как в океан или сон.
Нужно выбрать прогал не больше, чем тело
(тело – это мой конь, но хотелось думать,
что наш, ведь мы стали семьёй в изгнании).
Мягкие аментулы расставили сети вокруг,
дуб с жирными гофрами на каждой хохлатой ветке.
Мы вступили под сень. Она плакала.
Я спросил почему. Слезы были ответом. Я был зол.
Я поставил на кон свою жизнь, чтобы освободить её,
я рисковал заразиться лепрой. Я упрекал её.
Она отвечала со странной горечью:

Я пойду с тобой по собственной воле
в сердце зимы.

(с английского)


LOVE IN THE LAST DAYS
by D. Nurkse


Rescue               

(Tristan)


Iseult and the leper lay snoring on a pallet.
I didn’t wake them. I sheathed my sword.
I carried my Queen to the waiting roan.
She came to with a soft cry. We galloped
toward the interior: at first a stain at horizon
then fallow earth, a thicket, at last the wild,
that you enter like the ocean or a dream.
You choose an entry no bigger than your body
(my horse’s body, but I willed myself to think
our horse, since we’d become a household in solitude).
The supple catkins drew a net around us,
oak with fat pleats at each tufted twig.
We entered shadow. She was crying.
I asked why. Tears answered. I was angry.
I exposed my life to free her
and risked the taint of pox. I reproached her.
She replied with a strange bitterness

I will come with you of my own free will
into the heart of winter.